A Madmud le traicionan las traducciones

por Israel y Oriente Medio

Muchos antisionistas argumentan que hubo un error de traduccion y que en realidad Madmud ” no dijo lo que dijo cuando dijo”  ( poco cacofonico ¿verdad?)  que habria que borrar a Israel del mapa

Al parecer las traducciones en Iran “fallan” mas que una escopeta de Feria

En el discurso de la morsa Morsi en la reunion de paises no alineados criticó fuertemente al regimen genocida de Bahar El Assad, “casualmente” el eficiente traductor iraní, (no se por que pero me lo imagino pelin adepto al regimen ayatolico) cambió la palabra “Siria” por “Bahrein”

Es decir cambio el nombre de un pais aliado de Madmud por el de otro pais rival que tiene un fuerte conflicto con la minoria chii

je, je,je

Se ha ganado un sobresueldo el traductor

http://www.maannews.net/eng/ViewDetails.aspx?ID=516510

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: