La 242 … otra vez

por Tersites

Pocas veces se ha visto un ejemplo de incoherencia, cinismo e interes político como la actitud de los “palestinos” con la resolucion 242 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas

Por desgracia este comportamiento incongruente, siendo benevolos, encuentra justificacion e incluso respaldo

Lo primero que hay que decir es que los “palestinos”, sus representantes reconocidos,  que son los mismos que la comunidad internacional reconoce hoy en dia, la Autoridad Palestina, en principio rechazaron con vehemencia la misma resolucion, la 242, que hoy, curiosamente, reclaman su cumplimiento.

Claro que cuando la rechazaron, confiaban en una “solucion” militar (terrorista) al “problema judio”

Al pasar los años, se percataron que jamas podrian exterminar al estado de Israel via militar mediante la violencia , y cambiaron de actitud, al menos de cara a la opinión publica, pues realmente nunca han dejado de usar la violencia y el terrorismo

Entonces utilizaron otra estrategia que Arafat definio como estrategia de fases.

Lo que se dice, un cambio de fachada

Y no les ha ido mal, hay que reconocerlo, han engañado a un montón de gente y no pocos gobiernos.

Otro aspecto a considerar en la redaccion de dicha resolucion es el lenguaje usado en la misma, y la falta o no de articulos en el idioma anglosajon.

Para que la diplomacia arabe pudiera defender que dicha resolucion obliga a Israel a retirarse de los territorios que legitimamente gano en la guerra de los Seis Dias, iniciada precisamente por el Eje arabe”palestino” tuvieron que recurrir a la traduccion francesa de dicha resolucion.

Una estratagema diplomática.

Para ello ignoraron cuestiones fundamentales, uno de ellos es que precisamente esa resolucion no fue elaborada en frances, sino meramente traducida al mismo

La 242 fue elaborada por la delegación británica, lo cual era logico pues era la potencia que administraba por mandato de la ONU aquellas tierras. Así pues la delegacion britanica trabajaba en su propio idioma, no en frances, por mucho que este idioma tambien sea oficial en la ONU

No tengo que repetir que, en ingles,  el idioma en que fue redactada, de una forma clara y concisa, la resolucion no se refiere a “los territorios ocupados” lo que implicaria a la totalidad de esos territorios, sino a, simplemente, “territorios ocupados” ( sin el articulo “los”) lo que significa que la cesion de parte de esos territorios satisfacen las exigencias de la resolucion completamente

Ahora el profesor Eugene Kontorovich de la Northwestern University saca a la luz nuevos datos que afianzan las tesis israelies

Más concretamente hace una interesante comparativa con otras resoluciones similares en los que SI aparece el articulo cuando se refieren a retiradas totales  en su redaccion inglesa, lo que invalida completamente la versión árabe.

No obstante a ello, he de reconocer que esa resolución SI es incumplida y violada …. precisamente por los “palestinos” y algunos gobiernos árabes en lo relativo a tener fronteras seguras, integridad territorial,  etc, etc,

Esperemos que los “palestinos” ademas de reclamar, injustamente, a Israel que la cumpla …. a empiecen ellos mismos a acatarla

Fuente: Thejerusalempost 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: