Archive for enero 4th, 2016

enero 4, 2016

La organización antisionista Hizbulah dispararó a civiles que huian de Madaya.

por Tersites

Criminales antisionistas (perdon por la redundancia) integrantes de la organización terrorista Hizbulah dispararon a civiles que huian de la ciudad de Madaya. Dicha ciudad estaba rodeada por fuerzas pro gubernamentales y el ejercito del criminal antisionista Assad.

“Tres civiles, entre ellos una mujer embarazada y su hija, fueron martirizados y otras cuatro ciudadanas resultaron heridas cuando las fuerzas del régimen y de Hezbollah abrieron fuego contra ellos en las afueras de Madaya” afirmo el Observatorio Sirio para los Derechos Humanos.

Fuente: now.mmedia.me

jaldia

enero 4, 2016

Líderes palestinos prometen un Año Nuevo de violencia y muerte.

por Tersites

por Khaled Abu Toameh
04 de enero 2016 a las 6:00 am

  • En lugar de desear a los palestinos un feliz y próspero año nuevo, tanto Fatah como Hamas han pedido a su gente que se preparen para un aumento de la violencia y de la “resistencia”, incluyendo atentados suicidas contra israelíes.
  • El brazo armado de Fatah, aprovechó la ocasión para emitir una nueva amenaza: “Vamos a seguir el camino de los mártires hasta la liberación de toda Palestina”.
  • Palestinos enmascarados en Belén atacaron varios restaurantes y salones, donde se celebraban fiestas de fin de año. Los agresores,  segun informaron testigos presenciales, estaban afiliados a facción Fatah de Abbas, no a Hamas.
  • Hamas prohibió a los habitantes de Gaza la celebración de la víspera de Año Nuevo, y dijo que esas acciones son “una violación de las enseñanzas islámicas”. Hamas no quiere que los jóvenes palestinos disfruten de su tiempo en los restaurantes y cafés. En cambio, Hamas quiere que unan  sus fuerzas, se armen, vistan con uniformes militares,   y se preparen para la guerra santa contra Israel.”

“Después de no poder ofrecer a su gente ninguna esperanza para el futuro, Fatah y Hamas están diciendo a los palestinos que deben esperar más violencia y derramamiento de sangre durante el 2016.

En mensajes separados a los palestinos en la víspera de Año Nuevo, los dos partidos rivales palestinos se comprometieron a llevar a cabo, e incluso intensificar, ataques de “resistencia” contra Israel. Huelga decir que los mensajes no hicieron ninguna referencia a la paz, la convivencia o tolerancia.

En lugar de desear a los palestinos un feliz y prospero año nuevo, tanto Fatah como Hamas pidieron a su gente en la Franja de Gaza y Cisjordania prepararse para el aumento de la violencia y de los ataques de “resistencia” contra Israel. Las dos partes no tienen nada que ofrecer a los palestinos, además de más derramamiento de sangre y desesperación.

Hamas, que ha estado en el poder en la Franja de Gaza durante casi 10 años, incluso informó que se prepara para una nueva ola de atentados suicidas contra israelíes. La última vez que Hamas lanzó ataques suicidas en Israel fue durante la segunda intifada, 2000-2005, que causó estragos y destrucción a los palestinos.

Varios informes han sugerido que Hamas estaba considerando la posibilidad de activar sus “células durmientes” en cisjordania, para preparar la reanudación de los atentados suicidas contra israelíes. Hamas, según los informes, también está planeando atacar las fuerzas de seguridad de Israel y sus figuras políticas.

Hussam Badran, un alto funcionario de Hamas en la Franja de Gaza, pintó un panorama sombrío de lo que espera a los palestinos durante el año 2016. En un mensaje a los palestinos, Badran anunció que la actual ola de terrorismo, que se refirió como la “Intifada de Al-Quds, “sería una escalada durante el próximo año. También insinuó que Hamas estaba considerando la reanudación de los ataques suicidas contra los israelíes: “El año 2016 será testigo de un crecimiento y una escalada de la Intifada y de todas las formas de operaciones de resistencia.”

Su mensaje, como los de muchos funcionarios de Hamas, no contiene ninguna referencia a las duras condiciones de vida de los palestinos bajo el gobierno de Hamas en la Franja de Gaza .Cuando Badran y otros funcionarios de Hamas hablan de emprender “todas las formas de resistencia” contra Israel, en realidad están refiriendo a sus planes de lanzar atentados suicidas y otros ataques terroristas contra israelíes.

Los mensajes del Año Nuevo Hamas no ofrecen a los palestinos en la Franja de Gaza alguna esperanza de que sus líderes están trabajando para poner fin a su miseria y el estado de desesperación. No hay ninguna promesa para ayudar a resolver el problema del desempleo o la pobreza en la Franja de Gaza. Tampoco hay ninguna promesa de ayudar a resolver la crisis con Egipto, que se ha traducido en el cierre del paso fronterizo de Rafah entre Gaza y Egipto durante la mayor parte de 2015.

Como si eso no fuera suficiente, Hamas, la semana pasada, prohibió a los palestinos en la Franja de Gaza la celebración de la víspera de Año Nuevo. Oficiales de seguridad de Hamas advirtieron a los propietarios de restaurantes y hoteles en contra de la celebración de fiestas de fin de año, diciendo que esta práctica es “ajeno a nuestras tradiciones y valores y es una violación de las enseñanzas islámicas”. Hamas también justificó la prohibición con el argumento de que los palestinos en la Franja de Gaza debe mostrar solidaridad con sus hermanos en Cisjordania, que han estado librando una campaña de ataques con arma blanca y mediante atropellos contra los israelíes desde principios de octubre.

Al prohibir las celebraciones de Año Nuevo, Hamas está siguiendo el ejemplo de otros grupos terroristas islámicos como el Estado Islámico, que han denunciado estas celebraciones como “anti-islámicas”. Estos grupos consideran que las celebraciones de fin de año como formar parte de la misma cultura occidental que están buscando para reemplazar con extremista del Islam y la sharia.

Hamas no puede tolerar escenas de regocijo de los palestinos y de celebraciónes por la llegada de un nuevo año. No quiere ver a  los jóvenes palestinos que disfrutar de su tiempo libre en restaurantes, cafeterías y hoteles. En cambio, Hamas quiere a los  jóvenes palestinos que se unan a sus fuerzas y que se prepararen para la yihad contra Israel. Hamas prefiere ver a los jóvenes palestinos vestidos con uniformes militares y portando armas. Quiere que los hombres jóvenes, en lugar de la celebraciónes y regocijo, participen en la excavación de más túneles bajo las fronteras de Gaza con Israel y Egipto.

Milicianos de Hamas Armadas en desfile con un cohete simulado en Gaza. (Fuente de la imagen: i24 Noticias de vídeo captura de pantalla)

Del mismo modo, la facción Fatah del presidente Mahmoud Abbas en Cisjordania, que esta semana celebra el 51 aniversario de su primer ataque armado contra Israel, tiene la esperanza de que el año 2016 será testigo de más violencia. Varios funcionarios y grupos de Fatah marcaron el aniversario prometiendo intensificar la “resistencia” contra los israelíes, e instando a los palestinos a unirse a la “lucha” contra Israel.

El brazo armado de Fatah, los Mártires de Al Aqsa Brigadas, aprovecharon la ocasión para emitir una nueva amenaza de lanzar ataques terroristas contra israelíes. “Seguimos comprometidos con la opción de la lucha armada”, según un folleto distribuido en Cisjordania. “Vamos a continuar el camino de los mártires hasta la liberación de toda Palestina”.

El presidente Mahmoud Abbas, quien también es el jefe de Fatah, no tenía nada que ofrecer a su pueblo en la víspera de Año Nuevo que no fueran más mensajes de odio y desafío hacia Israel. En un mensaje a su pueblo, Abbas una vez más justificaba la actual ola de violencia diciendo que era el “resultado de la continuación de la ocupación y los asentamientos, y la profanación de nuestros lugares sagrados.” Y agregó: “Nuestro pueblo no capitulará, no se entregara o aceptara la humillación.”

Cuando Abbas se dirigía a su pueblo, enmascarados palestinos en Belén atacaron varios restaurantes y salones, donde se celebraban fiestas de fin de año. Testigos presenciales dijeron que hombres enmascarados abrieron fuego contra  restaurantes, salas y vehículos, para impedir que los palestinos lo celebrasen. Los agresores, según informaron testigos presenciales, estaban afiliados a la facción Fatah de Abbas, no a Hamas.

Los líderes de Fatah y Hamas, una vez han vuelto a demostrar que no tienen nada que ofrecer a los palestinos que no sea violencia, destrucción y muerte. Estos líderes quieren que sus personas permanezcan en un estado de ánimo de combate con el fin de proseguir la lucha contra Israel. Como tal, el año 2016 no parece muy prometedor para los palestinos bajo el liderazgo actual de Fatah y Hamas.”

Fuente: Gatestone Institute

enero 4, 2016

Continua el bloqueo del ente “Palestina” a la franja de Gaza: Hamas acusa a la Autoridad “Palestina” por la carencia de combustible.

por Tersites

Para defenderse de las criticas y del malestar creciente que hay en la franja de Gaza por la gestion energetica de la misma y los continuos cortes de luz, la organización genocida Hamas acuso a la autoridad petrolera con sede en Ramalah de suministrar menos cantidad de lo requerido.

Fuente: Palpress

jaldia

enero 4, 2016

Sudan y Bahrain rompen relaciones con Iran.

por Tersites

Las dictaduras musulmanas Sudan y Bahrain rompen relaciones diplomaticas con la dictadura musulmana de Iran, despues de que previamente lo hiciera la dictadura musulmana de Arabia Saudi.

“Sudán y Bahrain siguen pasos de Arabia Saudí y rompen con Irán”

“Estos dos países se unen a la decisión tomada por el Gobierno de Arabia Saudita tras la ejecución del clérigo chií Nimr al Nimr por parte del régimen saudí. El país africano Sudán y el asiático Bahrein se han unido a la decisión tomada por Arabia Saudita de romper relaciones diplomáticas con Irán y han dado un ultimátum de 48 horas a los diplomáticos iraníes que se encuentran en sus naciones para que abandonen el país.”

Fuente: Telesur.

Emiratos arabes rebaja su representacion diplomatica en Iran tambien.

“Emiratos Árabes rebaja nivel de representación diplomática en Irán”

“El Gobierno emiratí anunció hoy una disminución de su representación diplomática en Irán, después de que Bahrein y Arabia Saudita rompieran las relaciones diplomáticas con Teherán, informó la agencia oficial emiratí de noticias, WAM.

Emiratos Árabes anunció que su embajador en Teherán, Saada Seif al Zaadi, regresa a casa y que su representación queda reducida al nivel de encargado de negocios.”

Fuente: Clarin

enero 4, 2016

Mahmoud Abbas podría estar protegiendo al terrorista de Tel Aviv dentro del territorio de la ANP

por bajurtov

El padre del terrorista de Tel Aviv le pide públicamente a su hijo que se entregue a la policía

Mohammed Melhem insta  a su hijo Nashat a “llamarlo” o “que se comuníque con él por intermedio de terceros” en después de asesinar a dos personas en tiroteo pub de Tel Aviv el viernes.

Por Cynthia en blanco

 01/04/2016

961886479

El cobarde terrorista  beduino Nashat Melhem arrojó su celular antes del atentado para no ser localizadoEl padre de Nashat Melhem llegó a la Corte de Magistrados de Haifa el lunes por la tarde después de que otro de sus hijos fuera  arrestado por ayudar a su hermano en el atentado terrorista  en un pub de Tel Aviv.

Melhem asesinó a  Alon Bakal (26) y Shimon Ruimi (30) en el ataque del viernes en la calle Dizengoff antes de huir al norte, y probablemente luego también de asesinar al taxista árabe  Amin Shaban. Todavía permanece prófugo.

En la corte, Mohammed Melhem dijo que la última vez que vio a su hijo fue alrededor de las 4:30 pm del jueves, el día antes de los disparos.”Hablamos con normalidad y no presentí que estaba planeando algo.”

Melhem instó a su hijo a entregarse a las autoridades. “Llámame Tal vez pueda ayudarte, si no te arriesgas a hacerlo pidele a alguno de tus amigos. No seas un fugitivo,… Entregate.”

“Cada vez que hay un ataque terrorista en el país, tengo miedo y pienso que es mi hijo”, continuó Melhem. “Queremos la paz y la tranquilidad. He tenido algunos días difíciles y no sé cuándo va a terminar.”

“Yo respeto las acciones de las fuerzas policiales y de seguridad han tomado, pero que no dañen mi familia que no tiene ninguna relación”, agregó.”Colaborando juntos con la policía podríamos localizar a mi hijo para traerlo sano y salvo”

“Condeno el incidente, y ofrezco las  condolencias a las familias de las víctimas y les deseo a los heridos una pronta recuperación”, concluyó Melhem.

A medida que continúa la persecución de Melhem, funcionarios de seguridad israelíes han ampliado la red y ayuda solicitada a la Autoridad Palestina (AP) en cuanto a su paradero. 

Las fuerzas de seguridad de Israel tienen razones para pensar que  Melhem ya dejó el área metropolitana de Tel Aviv, y  que también ha salido del territorio controlado por Israel y posiblemente este siendo escondido y protegido en territorio de la ANP.

Arutz Sheva

 

enero 4, 2016

Menor israeli resulta herida en ataque terrorista “palestino”

por Tersites

Una menor israeli, de 15 años, ha resultado levemente herida en un ataque “palestino” en el boulevard  Bar-Lev en la capital.

El terrorista fue neutralizado, aunque esta en estado grave.

jaldia

enero 4, 2016

Así son los “sólo” antisionistas: “apuñalar judios esta bien, son como animales”

por Tersites

Estas declaraciones que inducen al vomito no han sido emitidas por ningun neonazi, ni por ningun “ayatolah” iluminado, ni por ningun miembro de la organización terrorista ISIS. Tampoco por nadie de Hamas ni de la fanatica Yihad Islamica o de los psicopatas de Hizbulah.

No.

Nada de eso, estas vomitivas declaraciones las ha soltado una chica occidental llamada Lina Allan, de Michigan. Lina Allan es una activista pro “palestina”. A buen seguro Lina Allan es una ferviente defensora de la mafia del boycott BDS.

Y es evidente que es una de esas enfermas, sectarias y adoctrinadas que necesitan odiar a muerte a algo o alguien y se considera “solamente” una antisionista.

Es por ello que le parece bien que apuñalen judios y que los considere como animales.

Así son los “solo” antisionistas. Solo cabe preguntarse el grado de demencia que padecen estos enfermos y si tiene cura.

Fuente: Arutzsheva

jaldia

enero 4, 2016

El “Estado Islámico” adopta una nueva estrategia para conservar su poder

por 80rebecca

04 de enero del 2016

Cristina Cifuentes

El grupo yihadista adoptó una táctica más defensiva, luego de perder territorios clave, tanto en Irak como en Siria.

La campaña de Occidente contra el “Estado Islámico” ha comenzado a surtir efecto: el grupo yihadista controla menos territorios en Irak y Siria y sus fuentes de financiamiento se han visto disminuidas. Es por eso que, tras llevar a cabo una estrategia ofensiva desde su irrupción a mediados de 2014, los analistas advierten que ahora el EI ha pasado a una posición defensiva en las regiones bajo su dominio.

“Los combatientes se encuentran en una posición defensiva en la mayor parte de los frentes en Irak y Siria, perdiendo la iniciativa que caracterizaba a  esta organización”,  explicó a la agencia France Presse el investigador iraquí Hicham al-Hachimi,  especialista en yihadismo. 

2235589.jpg

A su juicio, varias razones explican este cambio estratégico. Por un lado,  “el grupo ha reducido parcialmente su capacidad de movimiento por los  bombardeos sufridos, que han destruido sus depósitos logísticos y les han hecho  perder varias rutas de abastecimiento”. Por otro, “han perdido a muchos kamikazes, que juegan un papel primordial  en los ataques”, añade Hachimi.

Según el centro de estudios IHS Jane’s  el “Estado Islámico” ha perdido cerca de 14% de su territorio en 2015. De acuerdo al think tank, la mayor parte de las pérdidas ha ocurrido en la frontera norte con Turquía, incluyendo el pueblo de Tal Abyad, que era el principal punto de acceso del grupo a la frontera turca desde lo que ellos consideran su capital Raqqa, en Siria. Además, en enero los kurdos lograron recuperar Kobane.

Otras pérdidas de terreno en Irak incluyen la ciudad de Tikrit, la disputada refinería de Beiji,  y un tramo de la carretera entre Raqqa y Mosul, lo que complica el traslado de productos y combatientes entre las dos ciudades.

El lunes pasado y tras sangrientas batallas cuerpo a cuerpo, las tropas iraquíes tomaron el control de Ramadi, fronteriza con Siria y en poder del EI desde mayo. Así, ahora  Irak apuesta por recuperar Mosul, bastión clave. El Ejército iraquí, apoyado en ciertas ocasiones por milicias chiitas o  combatientes kurdos, logró también reconquistar  Baiji, al norte de Bagdad, y  Sinjar, en el noreste del país.

A mediados de diciembre, el ministro iraquí de Defensa, Jaled al Obeidi, dijo que las operaciones llevadas a cabo por las fuerzas de seguridad  iraquíes y sus aliados han permitido reducir el territorio que controla el  “Estado Islámico” en Irak desde el 40% del país el año pasado, al 17% actualmente. Sin embargo el grupo yihadista aún controla Mosul, la segunda ciudad de Irak, además de amplios territorios en la vecina Siria.

Evidencia de esta etapa más defensiva sería el último mensaje que Abu Bakr al Baghdadi, líder del EI, dio a sus seguidores y en el que admite de forma indirecta divisiones en el grupo u temor a que los países del mundo musulmán se unan en una ofensiva anti-yihadista.

Los kurdos en Siria son los principales ganadores en 2015, expandiendo su territorio bajo su control en 186% a 15.800 kilómetros cuadrados. Ellos han tomado control de casi todas las áreas kurdas.

Fabrice Balanche, investigador y geógrafo citado por AFP, apunta a la hipótesis de un viraje defensivo del grupo por el “repliegue hacia regiones sunitas donde se beneficia de un apoyo popular,  como el valle del Eufrates en Siria y en el noroeste de Irak”, si bien advierte de que el EI aún tiene capacidad de “lanzar ofensivas”.

2235604.jpg

Omar Ashour, académico de política sobre Medio Oriente y estudios de seguridad de la Universidad británica de Exeter, dijo a La Tercera que pese a las “victorias tácticas”, eso no supone una ”derrota estratégica del EI”. A su juicio, existen varias razones que explican esto. Por un lado, la descentralización de los comandos de los rebeldes y las estructuras de control pueden y causarán grandes reveses a la estrategia de las fuerzas de la coalición -liderada por EE.UU- para derrotar al grupo yihadista. Por otro lado, en comparación con el régimen de los talibanes en Afganistán -que cayeron después de dos meses de ataques de Occidente y rebeldes afganos- el EI ha resultado ser más resiliente. “Su respuesta a los ataques aéreos ha sido dispersa, han escondido equipos y se han mezclado con la población civil, cuando no está bajo ataque. Todavía el EI tiene la capacidad de sorpresa táctica y de tomar ventaja del espacio de batalla. Ha modificado su estrategia del terror hacia las ciudades occidentales. Antes de la ofensiva de la coalición había realizado un solo ataque en una ciudad occidental, pero ahora suman, más de 25”, concluye Ahour.

olllllllllll.png

enero 4, 2016

Abogada sudafricana llama al “exterminio de todos los judíos en todas las partes que apoyan a Israel”

por 80rebecca

Por Enlace Judío México el 04 January 2016

Maureen Jansen, una abogada sudafricana ha hecho un llamamiento en comentarios en redes sociales genocidas y llenos de odio, según se informa, a que los judíos sean exterminados.

antisionisme-enlace-judio-mexico.jpg

AGENCIA DE NOTICIAS ENLACE JUDÍO MÉXICO – Se informa que Jansen ha subido comentarios incluidos, “Los sangrientos israelíes deben ser exterminados junto con todos los ‘judíos’ en todas partes que apoyan a Israel por medio de la acción o el silencio”

Advirtió: “tengo un nuevo pasatiempo, la sio-cacería (de sionistas). Ellos son fáciles de rastrear en la Internet.”
Las presuntas declaraciones de Jansen están en violación del Acta de Promoción de la Igualdad y Prevención de Discriminación Injusta de Sudáfrica.

Fuente: Everyday Antisemitism- Traducido por Marcela Lubczanski

logo_enlace_judio

enero 4, 2016

Liberman recibe amenazas de muerte en árabe: “Su asesinato es inminente”

por 80rebecca

POSTED ON 4 ENERO, 2016
BY בר ציון

Oficial de seguridad de la Knesset presentó una denuncia el lunes en la Policía de Israel, en nombre del jefe de Yisrael Beytenu MK Avigdor Liberman después de que el ex ministro de Relaciones Exteriores recibió amenazas de muerte en su página de Facebook.

“Usted es nuestro objetivo”, decía un mensaje en árabe, que fue estampado en una fotografía con un hombre enmascarado con un cuchillo. “Su asesinato es inminente”. “Vamos a llevar a cabo un ataque similar al de Tel Aviv, mañana o pasado mañana, pero no vamos a decir dónde será. “

1451922703447

En otro mensaje amenazador, el mensaje decía:“Vamos a llevar a cabo más ataques terroristas y atentados suicidas en el territorio ocupado de 1948 (Israel propiamente dicho), vamos a apuñalarlo a usted, vamos a vengar a todos los mártires. Ya sea mañana o pasado mañana vamos a llevar a cabo dos operaciones contra la ocupación “.

Cuando fue contactado por el Canal 2, dijo un asesor Liberman en respuesta: “Él está acostumbrado a las amenazas, y él no le teme a ellos.”

tttttt

enero 4, 2016

Egipto envía embajador a Israel luego de ausencia de tres años.

por Tersites

“En septiembre, Israel reabrió su embajada en El Cairo, cuatro años después que fuese saqueada por una muchedumbre que protestaba por la muerte de cinco policías egipcios baleados accidentalmente por fuerzas israelíes que perseguían a milicianos de Gaza.”

Jerusalén, Israel.- Egipto envió un nuevo embajador a Israel, luego de una ausencia de tres años causada por una protesta de El Cairo contra la guerra en Gaza, anunció el domingo la cancillería israelí.

Israel y Egipto firmaron un histórico acuerdo de paz en 1979, pero sus relaciones han sido frías a menudo, informó AP.

Egipto retiró a su embajador en noviembre de 2012 en protesta por una ofensiva israelí contra extremistas palestinos en la Franja de Gaza. En esos momentos, Egipto era gobernado por el presidente islamista Mohamed Morsi. Desde el derrocamiento de Morsi en 2013 por un golpe militar con respaldo popular, las relaciones bilaterales han mejorado sustancialmente.

El Ministerio de Relaciones Exteriores israelí dijo que el nuevo embajador egipcio, Hazem Khairat, llegó el viernes.

En septiembre, Israel reabrió su embajada en El Cairo, cuatro años después que fuese saqueada por una muchedumbre que protestaba por la muerte de cinco policías egipcios baleados accidentalmente por fuerzas israelíes que perseguían a milicianos de Gaza.”

Fuente: El Universal.

enero 4, 2016

El ente “Palestina” sigue reprimiendo la libertad de prensa.

por Tersites

EL ENTE “PALESTINO” NO RESPETA LA LIBERTAD DE PRENSA

El periodista y activista Ayman al-Aloul ha sido detenido por fuerzas terroristas de la organizacion genocida Hamas en Gaza.

Segun cuenta Palpress fuerzas de seguridad de Hamas asaltaron la casa del periodista Aloul y confiscaron su ordenador y su teléfono y se lo llevaron con rumbo desconocido,  como también se hizo con el activista Haraz Dios.

Fuente: Palpress

jaldia

enero 4, 2016

Malestar en Gaza.

por Tersites

Cuando priorizas la actividad terrorista sobre el bienestar de un pueblo es normal que se genere descontento.

Cuando ese descontentos alcanza cotas elevadas ni siquiera una feroz represion, como la de Hamas, impide muestras de descontento.

Es lo que pasa cuando oprimes a una comunidad.

Hamas está mas interesado en el terror que en gobernar su territorio y está descubriendo que es mas facil lanzar misiles indiscriminadamente sobre civiles israelies que gobernar.

Una manifestacion de iracundos gazaties se dirigió desde el campo de refugiados de Jabaliya hasta las oficinas centrales de la compañia de electricidad en Gaza protestando contra la misma y exigiendo una mejor distribucion del abastecimiento electrico.

Recordemos que pese a que Hamas proclama el exterminio de Israel, es precisamente Israel el principal abastecedor de electricidad de Gaza muy por delante de Egipto.

Fuente: Palpress

jaldia

 

 

enero 4, 2016

Hamas sigue practicando con sus misiles.

por Tersites

La organización genocida Hamas no escatima medios ni recursos en su afan de dotarse de armamento con el que cometer todo tipo de atentados: desde financiar tuneles de la muerte, hasta fabricar misiles cada vez mas complejos y letales.

Ya está preparando los proximos ataques contra civiles israelies.

Ayer mismo realizaron practicas con el lanzamiento de varios misiles sobre el mar Mediterraneo.

Fuente: 0404.co.il

jaldia

 

enero 4, 2016

Breve historia de Israel y “Palestina” (1)

por Tersites

El pequeño espacio que se disputan árabes y judíos se encuentra ubicado en un conflictivo lugar. Las crónicas más viejas documentan pulseadas entre Egipto al sur y Mesopotamia al norte. Luego vinieron las sangrientas conquistas asirias, babilonias, persas, griegas, romanas, árabes, cristianas, turcas e inglesas, hasta llegar al día de hoy, en que se eterniza la confrontación entre pueblos arraigados a esa tierra que, para respaldar sus derechos, se basan en sus propias narrativas.

Un chiste judío propone que los antiguos israelitas marcharon de Egipto a Canaán por la tartamudez de Moisés. Dios le ordenó: “Lleva mi pueblo a la Tierra Prometida, la tierra que mana leche y miel; llévalo a Canadá”, y Moisés repitió a sus columnas con gran esfuerzo: “¡Vamos a Can… can… na… án!”. Y allí los encajó.

El vocablo “Palestina” “no existía”. No es mencionado ni una vez en la Biblia ni en ningún otro documento de la antigüedad.

Los israelitas consiguieron unificar a las diversas tribus y pueblos que habitaban entre el río Jordán y el Mediterráneo. David, mil años antes de la era cristiana –había nacido en la aldea de Belén (Beth-léjem, en hebreo, “casa del pan”)–, convirtió en su capital el vecino y estratégico caserío jebuseo, ubicado a pocos kilómetros al norte; le impuso el nombre de Jerusalén (en hebreo, “ciudad de la paz”). Su hijo Salomón construyó allí el Templo. Después se produjo una escisión entre los habitantes del norte y el sur del pequeño país. El norte se llamó Reino de Israel y el sur, Reino de Judá. Los asirios conquistaron y destruyeron el reino del norte. Siglos después los babilonios hicieron lo mismo con el del sur. Unas siete décadas más tarde el emperador Ciro, de Persia, auspició el regreso a Jerusalén de los exiliados de Judá, quienes ya habían empezado a cantarle salmos de exquisita inspiración:

Si me olvidara de ti, oh Jerusalén,/ mi diestra se paralice/ y mi lengua se pegue al paladar.

Luego de la breve conquista helénica, los macabeos recuperaron la independencia de Eretz Israel (Tierra de Israel), que duró hasta la conquista romana. Los emperadores Vespasiano y Tito tuvieron que poner el pecho para frenar las sublevaciones judías y arrasaron Jerusalén, el Templo y varias fortalezas. Pero la resurrección de Judea era un problema que no lograban impedir. No olvidemos que un agravio adicional a Jesús –herido con infinita crueldad y aparentemente derrotado– fue instalar sobre la cruz una sigla elocuente: INRI (Jesús el Nazareno, Rey de los Judíos). ¡Vaya rey!, se burlaron los romanos mientras disputaban sus despojos.

¿Y “Palestina”? 

Todavía nada, inexistente.

Un siglo y medio después de Cristo se produjo otra importante sublevación. Jerusalén estaba en ruinas, el templo arrasado, las fortalezas de Herodion y Masada hechas añicos. Un guerrero llamado Bar Kojbá reinició la lucha, enloqueció a varias legiones romanas y consiguió una relativa independencia. Los romanos tuvieron que mandar la desproporcionada cifra de ochenta mil hombres, al mando del famoso general Julio Severo. Cuando consiguieron penetrar en la última fortaleza de Bar Kojba, tras un prolongado sitio, lo encontraron muerto, pero enrollado por una serpiente. El oficial romano exclamó: “Si no lo hubiese matado un dios, ningún hombre lo habría conseguido”. Adriano era el emperador de turno. En su libro Memorias de Adriano, Marguerite Yourcenar dedica muchas páginas a ese levantamiento. El emperador lucubró cómo poner fin a las reivindicaciones de los judíos por su querida Judea y su venerada Jerusalén. Primero les prohibió visitar Jerusalén, convertida en una guarnición militar, y pronto cambió el nombre a la ciudad por el de Aelia Capitolina. Al mismo tiempo, cambió la denominación de Judea o Israel por Palestina.

¡En ese momento apareció “Palestina” por primera vez! ¡Era el siglo II d. C.!

¿De dónde se obtuvo el vocablo? Fue otra ofensa romana. “Palestina” se escribía en latín Phalistinay hacía referencia a los filisteos, que la Biblia menciona desde Josué hasta David. Significa “pueblo del mar”. Habían llegado desde Creta, probablemente tras la implosión de la civilización minoica, y se establecieron en la costa suroeste del territorio. Jamás lograron conquistar el resto del país y terminaron integrados por completo en el reino de David. Nunca más hubo filisteos ni grupo alguno que los reivindicase. Se convirtieron en judíos. Quizás Einstein, Kafka, Marc Chagall, Ariel Sharón, Golda Meir y muchos otros notables descienden de antiquísimos filisteos convertidos en judíos, ¿quién lo puede saber?

La palabra Phalistina, además, no tuvo suerte. A ese territorio –que adquirió relevancia extraordinaria por la Biblia, base del cristianismo y luego del Corán– los judíos lo siguieron llamando Eretz Israel (tierra de Israel) y los cristianos Tierra Santa, y después los árabes lo bautizaron Siria Meridional. Los cristianos fundaron el efímero reino latino de Jerusalén en la primera Cruzada, y durante el Imperio Otomano se convirtió en una provincia irrelevante: el vilayato de Jerusalén. El país perdió brillo, se despobló y secó. Viajeros del siglo XIX como Pierre Loti y Mark Twain testimonian en sus escritos que atravesaban largas distancias sin ver un solo hombre.

Los nacionalismos judío y árabe nacieron casi al mismo tiempo. El judío a fines del siglo XIX y el árabe a principios de XX. Este último floreció en Siria, a cargo de pensadores y activistas cristianos que recibieron influencias europeas. Los sirios acusaron a los sionistas, es decir, a los nacionalistas judíos, ¡de haber inventado la palabra “Palestina” para quedarse con Siria Meridional! En realidad, ese nombre había resucitado como una palabra neutra frente al desmoronamiento del Imperio Turco.

La presencia judía en Tierra Santa fue una constante asombrosa. El alma judía añoraba año tras año, siglo tras siglo, milenio tras milenio, la reconstrucción de Eretz Israel con intenso fervor, parecido al que, mucho antes, había florecido junto a los nostálgicos ríos de Babilonia. Nunca dejaron de repetir: “¡El año que viene en Jerusalén!”. A fines del siglo XIX empezaron a llegar oleadas de inmigrantes que se aplicaron a edificar el país con caminos, kibutzim, escuelas, institutos técnicos y científicos, forestación obsesiva, universidades, teatros, naranjales, una orquesta filarmónica, aparatos administrativos. En 1870 fundaron en Mikvé Israel la primera escuela agrícola de la región.

Cuando terminó la Primera Guerra Mundial, “Palestina” fue desprendida de Siria y quedó en manos del conquistador británico por mandato de la Liga de Naciones. Quienes nacían en esa tierra eran “palestinos”, fuesen judíos o árabes. Antes de la independencia, que volvió a recuperar la palabra Israel, los judíos se llamaban a sí mismos “palestinos”. Y hablaban de “volver a “Palestina”. El actual Jerusalem Post se llamaba Palestine Post y la Filarmónica de Israel se llamada Filarmónica de Palestina. ¡Pero eran entidades judías! Los antisemitas de Europa, toda América y Africa del norte les gritaban: “¡Judíos, váyanse a Palestina!”. “Palestina” era reconocida como el hogar de los judíos incluso por quienes los odiaban.

Los árabes tardaron en tomar conciencia de su propia identidad nacional. Al principio, hasta saludaron como beneficiosa la presencia del sionismo, como lo atestigua el encuentro entre Jaim Weizman, presidente de la Organización Sionista Mundial, y el rey Feisal de Irak. Pero Gran Bretaña, advertida de la compulsión judía por su emancipación, cortó dos tercios de la “Palestina” que le habían adjudicado e inventó el reino de Transjordania, donde instaló al hachemita Abdulá, hijo del jerife de La Meca. Cometió el delito de quitar derechos a los judíos, que reclamaban parte de ese territorio, y lo convirtió en el primer espacio Judenrein (limpio de judíos) antes del nazismo, porque no permitía que allí se instalase judío alguno. Tenebroso antedecente, desde luego. Pronto Gran Bretaña advirtió que sus aliados en la zona eran los árabes, no los judíos, y creó la Liga Árabe en 1945, para mantener su poder colonial. Olvidó que estaba allí para favorecer la construcción de un Hogar Nacional para el pueblo judío, el único que de forma permanente y con grandes sacrificios exigía la reconstrucción del país que le había dado su gloria. Es cierto que algunos judíos preferían que esa misión la cumpliese el Mesías y otros se volcaron a la causa de la revolución comunista, pero el núcleo central se agrupó en torno al sionismo, palabra que significaba –simple y elocuentemente– el renacimiento nacional y social del pueblo que más agravios, persecuciones y matanzas había sufrido en dos mil años.

Después de la Segunda Guerra Mundial arreció la demanda emancipadora judía. La potencia colonial llevó el caso a las Naciones Unidas para provocar su condena. El tiro le salió al revés: las Naciones Unidas votaron el fin del Mandato Británico y la partición de “Palestina” en dos Estados, uno judío y otro árabe (no establecía que alguno se llamase “Palestina”, sino que eran parte de “Palestina”). Los judíos celebraron la resolución, pero los países árabes en conjunto decidieron violarla sin escrúpulos y barrer “todos los judíos al mar”, como lo atestiguan documentos de la época. El secretario general de la Liga Árabe amenazó con efectuar matanzas que dejarían en ridículo las de Gengis Khan. La guerra, por lo tanto, se presentaba como un hecho inminente. Y apuntaba a un nuevo genocidio, pocos años después del Holocausto. No había pudor en seguir asesinando judíos. Ni siquiera los que rechazaban semejante conducta propusieron una condena rotunda y eficaz.

El flamante Estado de Israel (nombre que adoptó, basado en la expresión hebrea Eretz Israel) no tenía armas –¿quién las vendería a un cadáver?– y debió enfrentar a siete ejércitos enemigos con las uñas y los dientes. Fue una lucha desesperada. ¡Los israelíes no contaban con un solo tanque ni un solo avión! La mayor parte de su armamento fue robado o arrancado a los británicos. Numerosos combatientes eran espectros que acababan de arribar, luego de sobrevivir en los campos de exterminio nazis. O triunfaban o morían. Fue la guerra en que cayó la mayor cantidad de judíos. En algunos lugares recurrieron a estrategemas para impulsar la rendición o la huida de sus enemigos, en otros atacaron sin clemencia. Sabían qué les esperaba en caso de ser vencidos. Los árabes estaban fragmentados entre quienes defendían sus tierras y quienes habían invadido y luchaban sin convicción. Al cabo de varios meses, con treguas que eran quebradas por alguno de los bandos, se llegó al armisticio y el trazado de fronteras arbitrarias.

Como consecuencia de esa guerra desigual –iniciada por los árabes–, aparecieron los refugiados. Refugiados árabes y refugiados judíos. Estos últimos eran los ochocientos mil judíos expulsados de casi todos los países árabes en venganza por la derrota. Los recibió Israel, pese a sus dificultades iniciales, y los integró a la vida normal, pese a que en ese tiempo y durante varios años debió sufrir un interminable bloqueo y mantener un estricto racionamiento. Los seiscientos mil refugiados árabes, en cambio, fueron encerrados por sus hermanos en campamentos, donde se los aisló y sometió a la pedagogía del odio y el desquite. Transjordania usurpó Cisjordania y Jerusalén Este, medida que justificaba su cambio de nombre; a partir de 1949, en efecto, se empezó a llamar Jordania (ambos lados del río Jordán); Egipto se quedó con la Franja de Gaza. La ocupación árabe de esos territorios duró 19 años. En esas casi dos décadas, ¡jamás se pensó ni reclamó crear un Estado árabe palestino independiente compuesto por Cisjordania, Jerusalén Oriental y Gaza! Ningún presidente, rey o emir árabe o musulmán visitó Jerusalén Oriental, convertida en un vilorrio sucio e irrelevante. No se permitía que los judíos fuesen a rezar al Muro de los Lamentos.

Sólo después de la Guerra de los Seis Días (conflagración que se produjo por la insistente provocacion árabe), se produjo la ocupación israelí de esos territorios y otros más (toda la Península del Sinaí, los Altos del Golán y trocitos de Transjordania). Entonces la historia pegó un brinco. 

Articulo de Marcos Aguinis para la revista El Medio.

enero 4, 2016

Fue hallado el teléfono celular del terrorista en el patio de una casa en Tel Aviv

por goal

Fue hallado el teléfono celular del terrorista en el patio de una casa en Tel Aviv

Terrorista de Tel Aviv se encuentra su movil en un patio por una nña

Una niña halló un teléfono celular en el patio de su casa. Tras escuchar los informes sobre la búsqueda del terrorista Nashat Milhem en toda la ciudad de Tel Aviv, la familia avisó a la policía. Al mismo tiempo, se intensifican las sospechas de la vinculación entre el atentado en Dizengoff y el asesinato del conductor de taxi poco después.

Una niña de 10 años de edad encontró en el patio de su casa, en Tel Aviv, el teléfono celular perteneciente al terrorista Nashat Milhem, quien asesinó a dos personas e hirió a seis, en el pub “Hasimtá”, en la calle Dizengoff en Tel Aviv.

Según el informe de Canal 10 de la televisión israelí, cuando los medios de comunicación dieron a conocer la identidad del terrorista, los padres de la niña dieron aviso a la policía. Efectivos policiales recogieron el teléfono celular y revisaron el lugar, por donde parece haber pasado el terrorista. No está claro si estuvo allí después del atentado, cuando escapó, o bien antes de cometerlo, dado que ésa es la zona donde trabajaba.

La policía centra la búsqueda en esa zona. Otro motivo para buscar al terrorista en el norte de Tel Aviv es el hallazgo del cuerpo del conductor de taxi Amin Shaaban, que fue hallado junto al hotel “Mandarin”, si bien las autoridades aún no confirmaron si los dos hechos están relacionados.AGENCIA JUDIA DE NOTICIAS JEWISH NEWS AGENCYZorrete PNG

enero 4, 2016

Israel comenzó la destrucción de las viviendas de dos terroristas de Jerusalem Este

por goal

Israel comenzó la destrucción de las viviendas de dos terroristas de Jerusalem Este

DEMOLICION CASA DE TERRORISTA

El ejército israelí comenzó esta mañana el proceso de destrucción de las viviendas de dos terroristas de Jerusalem Este. Se trata de Bahaa Allyan y Alaa Abu Jamal, quienes cometieron atentados terroristas en octubre pasado, en los cuales mataron a 4 ciudadanos israelíes. Soldados israelíes ingresaron esta madrugada en el barrio Jabel Mukaber, para proceder a la demolición.

Soldados israelíes comenzaron el proceso para la destrucción de las casas de dos terroristas de Jerusalem Este, Bahaa Allyan y Alaa Abu Jamal ,quienes llevaron a cabo dos atentados diferentes el mismo día – 13 de octubre pasado – cuyo resultado fue la muerte de cuatro ciudadanos israelíes.

La vivienda de Bahaa Allyan será derribada esta mañana, mientras que la casa de Alaa Abu Jamal fue sellada con hormigón. El ejército y la policía bloquearon algunas entradas al barrio antes de comenzar a destruir las dos casas. La Corte Suprema de Justicia aprobó las órdenes de demolición de las casas el 23 de diciembre pasado.

Allyan, 22, y Bilal Ranem, 23, subieron al autobús número 78 en el barrio judío Armon Hanatziv, situado junto a Jabel Mukaber. Armados con una pistola y cuchillos, atacaron a los pasajeros, mataron a dos en el lugar e hirieron gravemente a un tercero, quien murió varias semanas después. Más de una docena de personas resultaron heridas en el ataque.

Efectivos policiales que llegaron a la escena dispararon y mataron a Allyan. Ranem fue baleado y resultó herido, y finalmente la policía lo detuvo.

Casi al mismo tiempo, Alaa Abu Jamal – cuyos parientes habían llevado a cabo el ataque terrorista contra una sinagoga en  el barrio Har-Nof en 2014 –  chocó su vehículo contra un grupo de personas que se encontraban en una parada de autobús en la calle Maljei Israel, en el barrio Makor Baruj de Jerusalem.

Abu Jamal salió de su vehículo, armado con un cuchillo de carnicero, y atacó brutalmente a los supervivientes de la embestida con su automóvil. Yeshayahu Kirshavski, de 60 años, resultó muerto en este atentado.

Por otra parte, el ejército israelí arrestó a 13 sospechosos buscados en Cisjordania el domingo por la noche y la madrugada del lunes.

Según el informe del ejército, en la zona de Naplusa, fueron detenidos seis palestinos que tenían pedido de captura, cuatro de los cuales presuntamente habrían participado en disturbios y manifestaciones violentas y dos de ellos eran agentes de Hamás. El resto provino de dentro y alrededor de Ramallah, Hebrón y Jenin.

AGENCIA JUDIA DE NOTICIAS JEWISH NEWS AGENCYZorrete PNG

enero 4, 2016

Las 4 ratas asesinas del ISIS que pierden hasta la cola huyendo despavoridas del misil pero no lo consiguen. Vídeo.

por goal

Las 4 ratas asesinas del ISIS que pierden hasta la cola huyendo despavoridas del misil pero no lo consiguen. Vídeo.

4 RATAS DEL ISIS VUELAN POR LOS AIRES

https://www.youtube.com/embed/soSR7N65D0U“>

IRAQUI MODTV

TRATAN DE HUIR DURANTE UN BOMBARDEO IRAQUÍ. El suceso tuvo lugar en Samarra, ciudad situada al norte de Bagdad.

Lo ven venir por el silbido y el desolador aspecto en derredor, aunque poco pueden hacer más que intentar poner pies en polvorosa. Es en vano. Los cuatro terroristas caen fulminados por el impacto de un misil lanzado por el Ejército iraquí.

La grabación, realizada por un dron -y publicada por el Ejército de Irak en YouTube-, ha sido realizada durante las últimas horas en Samarra, ciudad situada al norte de Bagdad, e incluye también otros ataques de los mentados contra instalaciones de los yihadistas.

La grabación, realizada por un dron -y publicada por el Ejército de Irak en YouTube-, ha sido realizada durante las últimas horas en Samarra, ciudad situada al norte de Bagdad, e incluye también otros ataques de los mentados contra instalaciones de los yihadistas.

PERIODISTA DIGITAL AMERICAZorrete PNG

enero 4, 2016

[Vídeo sin censura] La ejecución de 5 aterrados británicos a manos del ISIS: “Cameron eres un imbécil”

por goal

[Vídeo sin censura] La ejecución de 5 aterrados británicos a manos del ISIS: “Cameron eres un imbécil”

http://s0.videopress.com/player.swf?v=1.04“>

“ESCLAVO DE LA CASA BLANCA, NUESTRA MULA DE LOS JUDÍOS” Los enloquecidos yihadistas amenazan con invadir Reino Unido.

El autodenominado Estado Islámico amenaza en un nuevo vídeo con invadir Reino Unido, mientras ejecuta a pistola a cinco “espías” británicos que momentos antes se ven obligados a confesar a cámara haber realizado espionaje, y haber utilizado cámaras ocultas para “monitorear” al grupo terrorista.rojoe

La ejecución, lnada a las redes este domingo 3 de enero de 2015, tiene lugar en un desierto de Raqqa, Siria, y en el mismo los abaten a tiros en la nuca. Aprece un siniestro yihadista británico cubierto con una máscara. Agitando una pistola, el fanático amenaza al primer ministro del Reino Unido, David Cameron, afirmando que un día el Estado Islámico invadirá el país.

"Este es un mensaje para David Cameron. Nuestro esclavo de la Casa Blanca, nuestra mula de los Judíos", comienza afirmando el extremista. Solo un imbécil se atrevería a hacer la guerra contra una tierra donde reina la ley de Alá. Solo un imbécil se atrevería a enfadar a un pueblo que ama la muerte tanto como tu amas la vida".

“Este es un mensaje para David Cameron. Nuestro esclavo de la Casa Blanca, nuestra mula de los Judíos”, comienza afirmando el extremista. Solo un imbécil se atrevería a hacer la guerra contra una tierra donde reina la ley de Alá. Solo un imbécil se atrevería a enfadar a un pueblo que ama la muerte tanto como tu amas la vida”.

Posteriormente el yihadista advierte a los ciudadanos británicos de que el Estado Islámico está “aquí para quedarse”, lanzado el clásico “Allahu Akbar”.raqee

PERIODISTA DIGITAL AMERICAZorrete PNG

enero 4, 2016

Venezuela Otro tirón de ‘cabello’ al chavismo: Henry Ramos Allup es el nuevo presidente de la Asamblea Nacional. Vídeo y articulo.

por goal

Venezuela Otro tirón de ‘cabello’ al chavismo: Henry Ramos Allup es el nuevo presidente de la Asamblea Nacional. Vídeo y articulo.

lluprr

https://www.youtube.com/embed/E7PcI4QrTlw“>NTN24VENEZUELA TV

LOS PARLAMENTARIOS DE LA MUD VOTARON DE FORMA “SECRETA Y DIRECTA” El diputado elegido, que también es líder del partido Acción Democrática: “No seremos un contrapoder, seremos un poder autónomo”

Diosdado Cabello se va, o eso parece. Y es que acaba de ser elegido como presidente de la Asamblea Nacional de Venezuela Henry Ramos Allup, con 62 votos a favor frente a 49 que obtuvo el diputado Julio Borges. La elección la llevaron a cabo 111 de los 112 diputados electos en las legislativas pasadas, ya que hubo un diputado que no pudo llegar a las votaciones tras haber sufrido un accidente automovilístico “menor”.dettt

También fue diputado por la coalición Mesa de la Unidad Democrática (MUD) para el Parlamento Latinoamericano en 2010, y desde 2012 ocupa el cargo de vicepresidente de la Internacional Socialista.

De acuerdo a lo que informó el diario venezolano El Nacional, una de las propuestas que cuenta con mayor respaldo en la MUD es la siguiente: que el primer año el presidente del Parlamento sea Henry Ramos Allup (Acción Democrática), el segundo Julio Borges (Primero Justicia), el tercero Enrique Márquez (Un Nuevo Tiempo), el cuarto Freddy Guevara (Voluntad Popular) y el quinto un representante de las minorías dentro de la alianza.

HISTORIAL

Abogado de ascendencia libanesa, el actual secretario general del partido Acción Democrática nació el 17 de octubre de 1943 en Valencia, ciudad donde se convirtió en el primer presidente del centro de estudiantes del Liceo Martín Sanabria, con solo 15 años de edad. Años más tardes empezó a militar en AD, agrupación a la que pertenecía su padre, Emilio Ramos Rached, y su madre, Amanda Allup.

Fue electo diputado por Carabobo en el antiguo Congreso Nacional en 1994 y en 2000 se convirtió en uno de los parlamentarios opositores en representación de Distrito Capital. Sin embargo, para las elecciones parlamentarias de 2005 decidió no presentar su candidatura a la reelección como parte de la medida tomada por la coalición opositora de desconocer al Consejo Nacional Electoral (CNE). rameww

El mismo periódico agregó que ese acuerdo lo avalan Acción Democrática, la mayoría de Un Nuevo Tiempo, Voluntad Popular, Proyecto Venezuela, La Causa R, ABP, Vente Venezuela, Cuentas Claras, Gente Emergente y Carlos Lozano (independiente).

La asunción, el 5 de enero

La oposición venezolana dijo confiar en que la Fuerza Armada impedirá que “grupos extremos” actúen contra la posesión de los ganadores de los comicios del 6 de diciembre, dos terceras parte de ellos opositores, por lo que convocó a la ciudadanía a acompañarlos a llegar “en paz” al Parlamento.

“La invitación a todos es a acompañar a los 112 diputados opositores, ni uno menos”, en una marcha el martes hacia el Legislativo, en el centro de Caracas, porque “no hay razón” para dudar de la seguridad a cargo de la Fuerza Armada, aseguró el secretario ejecutivo de la alianza opositora, Jesús Torrealba.

Activistas afines al gobierno del presidente Nicolás Maduro, que ganó una minoría de 55 escaños parlamentarios el mes pasado, han llamado a sus partidarios a concentrarse el mismo martes en la misma zona, lo que demandará la actuación reforzada de los organismos de seguridad para impedir actos de violencia.

PERIODISTA DIGITAL AMERICAZorrete PNG

enero 4, 2016

Emociones opuestas. Vídeo.

por goal

Emociones opuestas. Vídeo.

Emociones opuestas

https://www.youtube.com/embed/mNIsNDvu5b0“>

La vida está llena de momentos de alegría y tristeza, al mismo tiempo.

AISHLATINO.COM CUADRADOSmaili judío

enero 4, 2016

Parashá de la semana Vaerá

por goal

Parashá de la semana Vaerá

Vaerá Shemoth-Éxodo 6;12 - 13

Vaerá Shemoth-Éxodo 6:2-13

Resumen de la Parashá

Di-s se revela a Moshe. Utilizando las “cuatro expresiones de redención”, El promete sacar a los Hijos de Israel de Egipto, redimirlos de su servidumbre, para después adquirirlos como Su pueblo elegido en el Monte Sinaí; luego El los llevaría a la tierra que le prometió a los patriarcas como su eterno legado.

Moshe y Aarón hablan con el Faraón repetidas veces para demandarle, en nombre de Di-s, “Deja salir a Mi pueblo, para que me sirvan en el desierto”. El Faraón se niega en todas las veces. El bastón de Aarón se vuelve una serpiente y se traga los bastones mágicos de los brujos egipcios. Di-s envía una serie de plagas sobre Egipto.

Las aguas del río Nilo se vuelven sangre; una plaga de ranas asota la tierra; piojos infestan todos los hombres y bestias; hordas de animales salvajes invaden las ciudades; la peste mata a los animales domésticos; dolorosas ampollas afligen a los egipcios. Para la séptima plaga, fuego y hielo se combinan para descender del cielo como una lluvia devastadora. Aún, “el corazón del Faraón se endureció y no dejaba a los Hijos de Israel ir, como Di-s había dicho a Moshe”.

Jabad

Parashá completa

6:2     Y habló Dios a Moisés y le dijo: Yo soy el Eterno,

             Vayedaber Elohim el-Moshe vayomer elav ani Adonay.

6:3 y Yo a aparecí Abraham, a Isaac y a Jacob como El Shadday (Dios todopoderoso), pero con mi nombre, Eterno, no me di a conocer a ellos.

  Va’era el-Avraham el-Yitsjak ve’el-Ya’akov be’El Shaday ushmi Adonay

  lo nodati lahem.

6:4 Y también establecí mi pacto con ellos, para darles la tierra de Canaán, la tierra de sus peregrinaciones, donde habían morado como extranjeros.

Vegam hakimoti et-briti itam latet lahem et-erets Kena’an et erets megureyhem asher garu vah.

 6:5 Y también he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes los egipcios tienen en servidumbre, y recordé mi pacto.

Vegam ani shamati et-na’akat beney Yisra’el asher Mitsrayim ma’avidim otam va’ezkor et-briti.

6:6 Por tanto di a los hijos de Israel: “Yo soy el Eterno y os sacaré de debajo de las cargas de los egipcios, y os libertaré de la servidumbre de ellos, y os redimiré con brazo extendido y con juicios grandes.

Lajen emor livney-Yisra’el ani Adonay vehotseti etjem mitajat sivlot

Mitsrayim vehitsalti etjem me’avodatam vega’alti etjem bizroa netuyah

uvishfatim gedolim.

 6:7 Y os tomaré por pueblo mío, y Yo seré vuestro Dios; y conoceréis que Yo soy el Eterno, vuestro Dios, que os sacó de debajo de las cargas de los egipcios.

Velakajti etjem li le’am vehayiti lajem le’Elohim vidatem ki ani Adonay Eloheyjem hamotsi etjem mitajat sivlot Mitsrayim.

6:8 Y os llevaré a la tierra acerca de la cual levanté mi mano Juré) (1) que la daría a Abraham, a Isaac y a Jacob, y os la daré a vosotros en posesión. Yo soy el Eterno”.

Veheveti etjem el-ha’arets asher nasati et-yadi latet otah le-Avraham le

Yitsjak ule-Ya’akov venatati otah lajem morashah ani Adonay.

6:9 Y habló Moisés de esta manera a los hijos de Israel; mas ellos no escucharon a Moisés por impaciencia de espíritu, y a causa de la dura servidumbre.

Vayedaber Moshe ken el-beney Yisra’el velo sham’u el-Moshe mikotser

ruaj ume’avodah kashah.

6:10   Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

6:11   Entra, habla al Faraón, rey de Egipto, para que envíe a los hijos de Israel de su tierra.

Bo daber el-Par’oh melej Mitsrayim vishalaj et-bney Yisra’el me’artso.

6:12   Y hablo Moisés ante el Eterno, diciendo: He aquí que los hijos de Israel no me escucharon; ¿cómo pues me escuchará el Faraón, ya que soy de labios incircuncisos (pesados)?

Vayedaber Moshe lifney Adonay lemor hen bney-Yisra’el lo-sham’u elay ve’eyj yishma’eni Far’oh va’ani aral sfatayim.

6:13   Y el Eterno habló a Moisés y a Aarón, y les dio instrucciones para los hijos de Israel y para el Faraón, rey de Egipto, a fin de sacar a los hijos de Israel de la tierra de Egipto.

Vayedaber Adonay el-Moshe ve’el-Aharon vayetsavem el-beney Yisra’el ve’el Par’oh melej Mitsrayim lehotsi et-beney-Yisra’el me’erets Mitsrayim.

6:14   Estos son los cabezas de sus casas paternas: Los hijos de Rubén, el primogénito de Israel: Janoj y Pal-lu, Jetzrón y Karmí; estas son las familias de Rubén.

Eleh rashey veyt-avotam beney Re’uven bejor Yisra’el Janoj uFalu Jetsron veJarmi eleh mishpejot Re’uven.

6:15   Y los hijos de Simón: Yemuel y Yamín y Ohad y Yajín y Tzójar y Shaul, hijo de la canaanita; estas son las familias de Simón.

Uveney Shim’on Yemu’el veYamin ve’Ohad veYajin veTsojar veSha’ul ben-haKna’anit eleh mishpejot Shim’on.

6:16   Y estos son los nombres de los hijos de Leví, según sus generaciones: Guereshón y Kehat y Merarí. Y los años de la vida de Leví fueron ciento treinta y siete años.

Ve’eleh shmot bney-Levi letoldotam Gershon uKehat uMerari ushney jayey Levi sheva ushloshim ume’at shanah.

6:17   Los hijos de Guereshón: Livní y Shimí, según sus familias.

Beney Gershon Livni veShim’i lemishpejotam.

6:18   Y los hijos de Kehat: Amramy Yitzhar y Jevrón y Uzziel. Y los años de la vida de Kehat fueron ciento treinta y tres años.

Uveney Kehat Amram veYitshar veJevron ve’Uziel ushney jayey Kehat shalosh ushloshim ume’at shanah.

6:19   Y los hijos de Merarí: Majlí y Mushí. Estas son las familias de los levitas, según sus generaciones.

Uveney Merari Majli uMushi eleh mishpejot haLevi letoldotam.

6:20   Y Amram tomó por mujer a Yojéved, (2) su tía; y ella le parió a Aarón y a Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años.

Vayikaj Amram et-Yojeved dodato lo le’ishah vateled lo et-Aharon ve’et-Moshe ushney jayey Amram sheva ushloshim ume’at shanah.

6:21   Y los hijos de Yitzhar: Córaj y Jéfeg y Zijrí.

Uveney Yitshar Koraj vaNefeg veZijri.

6:22   Y los hijos de Uzziel: Mishael y Eltzafán y Sitrí.

Uveney Uziel Misha’el ve’Eltsafan veSitri.

6:23   Y Aarón tomó para sí por mujer a Elisheva, (3) hija de Amminadav, hermana de Najshon, y ella le parió a Nadav y a Avihú, a Elazar y a Itamar. (4)

Vayikaj Aharon et-Elisheva bat-Aminadav ajot Najshon lo le’ishah vateled lo et-Nadav ve’et Avihu et-El’azar ve’et Itamar.

6:24   Y los hijos de Córaj: Assir y Elcaná y Aviasaf; estas son las familias de los korjitas.

Uveney Koraj Asir ve’Elkanah va’Aviasaf eleh mishpejot haKorji.

6:25   Y Elazar, hijo de Aarón, tomó para sí por mujer a una de las hijas de Putiel, y ella le parió a Pinejás. Estas son las cabezas de las casas paternas de los levitas, según sus familias.

Ve’El’azar ben-Aharon lakaj-lo mibenot Putiel lo le’ishah vateled lo et-Pinjas eleh rashey avot haLevi’im lemishpejotam.

6:26   Estos son aquel Aarón y aquel Moisés a los cuales dijo el Eterno: Sacad a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, según sus huestes.

Hu Aharon uMoshe asher amar Adonay lahem hotsi’u et-beney Yisra’el me’erets Mitsrayim al-tsiv’otam.

6:27   Estos son los que hablaron al Faraón, rey de Egipto. Estos son aquel Moisés y aquel Aarón.

Hem hamedabrim el-Par’oh melej-Mitsrayim lehotsi et-beney-Yisra’el miMitsrayim hu Moshe ve’Aharon.

6:28  Esto fue así en el día en que el Eterno habló a Moisés en la tierra de Egipto.

Vayehi beyom diber Adonay el-Moshe be’erets Mitsrayim.

6:29   Y el Eterno habló a Moisés diciendo: Yo soy el Eterno; habla al Faraón, rey de Egipto, todo lo que Yo te digo.

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor ani Adonay daber el-Par’oh melej Mitsrayim et kol-asher ani dover eleyja.

6:30   Y dijo Moisés en presencia del Eterno: He aquí que yo soy de labios incircuncisos, (5) y ¿Cómo pues me ha de escuchar el Faraón?

Vayomer Moshe lifney Adonay hen ani aral sfatayim ve’eyj yishma elay Par’oh.

7:1     Y el Eterno dijo a Moisés: Mira que te he constituido como justiciero para el Faraón; y Aarón, tu hermano, será tu profeta (intérprete).

Vayomer Adonay el-Moshe re’eh netatija Elohim le-Far’oh ve’Aharon ajija yihyeh nevi’eja.

7:2     Tú dirás todo lo que Yo te mandaré, y Aarón, tu hermano, lo dirá al Faraón, a fin de que envíe de su tierra a los hijos de Israel.

Atah tedaber et kol-asher atsaveka ve’Aharon ajija yedaber el-Par’oh veshilaj et-beney-Yisra’el me’artso.

7:3     Mas Yo endureceré el corazón del Faraón y multiplicaré mis señales y mis maravillas en la tierra de Egipto;

 Va’ani aksheh et-lev Par’oh vehirbeyti et-ototay ve’et moftay be’erets Mitsrayim.

7:4     y no os escuchará el Faraón y pondré mi mano sobre Egipto, y sacaré mis huestes, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con juicios grandes.

Velo-yishma alejem Par’oh venatati et-yadi beMitsrayim vehotseti et-tsiv’otay et-ami veney-Yisra’el me’erets Mitsrayim bishfatim gdolim.

7:5     Y conocerán los egipcios que Yo soy el Eterno cuando extienda mi mano sobre Egipto y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos.

Veyad’u Mitsrayim ki-ani Adonay bintoti et-yadi al-Mitsrayim vehotseti et-beney-Yisra’el mitojam.

7:6     E hicieron así Moisés y Aarón; como el Eterno les había ordenado así lo hicieron.

Vaya’as Moshe ve’Aharon ka’asher tsivah Adonay otam ken asu.

7:7     Y Moisés era de edad de ochenta años, y Aarón de ochenta y tres, cuando hablaron al Faraón.

UMoshe ben-shmonim shanah ve’Aharon ben-shalosh ushmonim shanah bedabram el-Par’oh.

7:8     Y habló el Eterno a Moisés y a Aarón, diciendo:

Vayomer Adonay el-Moshe ve’el-Aharon lemor.

7:9     Cuando os hable el Faraón diciendo: “mostrad en favor vuestro un milagro”, entonces dirás a Aarón: “Toma tu vara y échala delante del Faraón, y se tornará serpiente”.

Ki yedaber alejem Par’oh lemor tnu lajem mofet ve’amarta el-Aharon kaj et-matja vehashlej lifney Far’oh yehi letanin.

7:10   Y fueron Moisés y Aarón ante el Faraón, e hicieron así como había ordenado el Eterno; y arrojó Aarón su vara delante del Faraón y delante de sus siervos, y se transformó en serpiente.

Vayavo Moshe ve’Aharon el-Par’oh vaya’asu jen ka’asher tsiva Adonay vayashlej Aharon et-matehu lifney Far’oh velifney avadav vayehi letanin.

7:11   Y llamó también el Faraón a los sabios y a los hechiceros, y ellos, los magos egipcios, hicieron también lo mismo con sus magias.

Vayikra gam Par’oh lajajamim velamejashefim vaya’asu gam-hem jartumey Mitsrayim belahateyhem ken.

7:12   Y arrojaron cada cual su vara, las cuales se transformaron en serpientes, mas la vara de Aarón se tragó las varas de ellos.

Vayashliju ish matehu vayihyu letaninim vayivla mateh-Aharon et-matotam.

7:13   Y se endureció el corazón del Faraón, de manera que no los escuchó, como había dicho el Eterno.

Vayejezak lev Par’oh velo shama alehem ka’asher diber Adonay.

7:14   Y dijo el Eterno a Moisés: El corazón del Faraón está pesado y rehusa enviar al pueblo.

Vayomer Adonay el-Moshe kaved lev Par’oh me’en leshalaj ha’am.

7:15   Ve pues al Faraón por la mañana; he aquí que él sale al agua, y tú ponte delante de él junto a la ribera del río, y tomarás en tu mano la vara que se había tornado serpiente,

Lej el-Par’oh baboker hineh yotse hamaymah venitsavta likrato al-sfat haYe’or vehamateh asher-nehepaj lenajash tikaj beyadeja.

7:16   y le dirás: El Eterno, Dios de los hebreos, me ha enviado a ti para decirte: “Deja ir a mi pueblo, a fin de que ellos me sirvan en el desierto; y he aquí que tú no has escuchado hasta ahora”.

Ve’amarta elav Adonay Elohey ha’Ivrim shlajani eleyja lemor shalaj et-ami veya’avduni bamidbar vehineh lo-shamata ad-koh.

7:17   Así ha dicho el Eterno: En esto conocerás que Yo soy el Eterno: he aquí que con la vara que tengo en mi mano voy a golpear las aguas que están en el Nilo, y se convertirán en sangre.

Koh amar Adonay bezot teda ki ani Adonay hineh anoji makeh bamateh asher-beyadi al-hamayim asher baYe’or venehefju ledam.

7:18   Y los peces que están en el río morirán, y hederá el río, y se cansarán los egipcios por no poder beber agua del río”.

Vehadagah asher-baYe’or tamut uva’ash haYe’or venil’u Mitsrayim lishtot mayim min-haYe’or.

7:19           Y el Eterno dijo a Moisés: Di a Aarón: “Toma tu vara y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus canales y sobre sus lagunas y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre; y habrá sangre en toda la tierra de Egipto, tanto en las vasijas de madera como en las de piedra.

Vayomer Adonay el-Moshe emor el-Aharon kaj mateja unteh-yadeja al-meymey Mitsrayim al-naharotam al-ye’oreyhem ve’al-agmeyhem ve’al kol-mikveh meymeyhem veyihyu dam vehayah dam bejol-erets Mitsrayim uva’etsim uva’avanim.

7:20     Y Moisés y Aarón hicieron así como les había ordenado el Eterno; y levantó la vara y golpeó las aguas que había en el río, a vista del Faraón y a vista de sus siervos, y se convirtieron todas las aguas del río en sangre. (1)

Vaya’asu jen Moshe ve’Aharon ka’asher tsivah Adonay vayarem bamateh vayaj et-hamayim asher baYe’or le’eyney Far’oh ule’eyney avadav vayehafeju kol-hamayim asher-baYe’or ledam.

7:21   Y los peces que había en el río murieron; y hedió el río, y no podían los egipcios beber agua del río, de manera que hubo sangre en toda la tierra de Egipto.

Vehadagah asher baYe’or metah vayiv’ash haYe’or velo-yajlu Mitsrayim lishtot mayim min-haYe’or vayehi hadam bejol-erets Mitsrayim.

7:22   E hicieron de la misma manera los magos de Egipto con sus magias; y se endureció el corazón del Faraón, de modo que no los escucho, como lo había dicho el Eterno.

Vaya’asu jen jartumey Mitsrayim belateyhem vayejezak lev-Par’oh velo-shama alehem ka’asher diber Adonay.

7:23   Y el Faraón se volvió y se fue a su casa; y no dio importancia ni aun a esto en su corazón.

Vayifen Par’oh vayavo el-beyto velo-shat libo gam-lazot.

7:24   Y cavaron todos los egipcios alrededor del Nilo por agua de beber, porque no podían beber de las aguas (2) del río.

Vayajperu jol-Mitsrayim svivot haYe’or mayim lishtot ki lo yajlu lishtot mimeymey haYe’or.

7:25   Y se cumplieron siete días después de que hirió el Eterno al Nilo.

Vayimale shiv’at yamim ajarey hakot-Adonay et-haYe’or.

7:26   Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al Faraón y dile: “Así ha dicho el Eterno: Deja ir a mi pueblo, para que ellos me sirvan.

Vayomer Adonay el-Moshe bo el-Par’oh ve’amarta elav koh amar Adonay shalaj et-ami veya’avduni.

7:27   Y si tú rehúsas dejarle ir, he aquí que voy a herir a todos tus confines con ranas.

Ve’im-ma’en atah leshale’aj hineh anoji nogef et-kol-gevuleja batsfarde’im.

7:28   Y el río criara ranas que subirán y entrarán en tu casa y en tu cámara de dormir y sobre tu cama, y en la casa de tus siervos y entre tu pueblo, y en tus hornos y en tus restos de provisiones.

Vesharats haYe’or tsfarde’im ve’alu uva’u beveyteja uvajadar mishkavja ve’al-mitateja uveveyt avadeyja uve’ameja uvetanureyja uvemish’aroteyja.

7:29   Y sobre ti y sobre tu pueblo y sobre tus siervos subirán las ranas'”.

Uveja uve’ameja uvejol-avadeyja ya’alu hatsfarde’im.

8:1     Y dijo el Eterno a Moisés: Di a Aarón; extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, sobre los canales y sobre las lagunas, y haz subir las ranas sobre la tierra de Egipto.

Vayomer Adonay el-Moshe emor el-Aharon neteh et-yadja bemateja al-haneharot al-haye’orim ve’al-ha’agamim veha’al et-hatsfarde’im al-erets Mitsrayim.

 

8:2     Y extendió Aarón su mano sobre las aguas de Egipto y subieron las ranas y cubrieron la tierra de Egipto.

Vayet Aharon et-yado al meymey Mitsrayim vata’al hatsfardea vatejas et-erets Mitsrayim.

8:3     Y los magos hicieron lo mismo con sus magias, e hicieron subir las ranas sobre la tierra de Egipto.

Vaya’asu-jen hajartumim belateyhem vaya’alu et-hatsfarde’im al-erets Mitsrayim.

8:4     Y llamó el Faraón a Moisés y a Aarón, y dijo: Rogad al Eterno que aparte las ranas de mí y de mi pueblo, y yo enviaré al pueblo para que ofrezca sacrificios al Eterno.

Vayikra Far’oh le-Moshe ule-Aharon vayomer hatiru el-Adonay veyaser hatsfarde’im mimeni ume’ami va’ashalejah et-ha’am veyizbeju la’Adonay.

8:5     Y dijo Moisés al Faraón: Pide gloriosamente (libremente) cuándo he de hacer oración por ti y por tus siervos y por tu pueblo, a fin de aniquilar las ranas de ti y de tus casas, y que queden solamente en el Nilo.

Vayomer Moshe le-Far’oh hitpa’er alay lematay atir leja vela’avadeyja ule’ameja lehajrit hatsfarde’im mimeja umibateyja rak baYe’or tisha’arnah.

8:6     Y él dijo: “para mañana”, a lo cual dijo Moisés: Sea conforme a tu palabra, para que sepas que no hay otro como el Eterno, nuestro Dios.

Vayomer lemajar vayomer kidvareyja lema’an teda ki-eyn k’Adonay Eloheynu.

8:7     Y las ranas se apartarán de ti y de tus casas y de tus siervos y de tu pueblo, y solamente en el Nilo quedarán.

Vesaru hatsfarde’im mimeja umibateyja ume’avadeyja ume’ameja rak baYe’or tisha’arnah.

8:8     Y Moisés y Aarón salieron de junto al Faraón; y clamó Moisés al Eterno en relación a las ranas que había traído sobre el Faraón.

Vayetse Moshe ve’Aharon me’im Par’oh vayits’ak Moshe el-Adonay al-devar hatsfarde’im asher-sam le-Far’oh.

8:9     E hizo el Eterno conforme a la palabra de Moisés, de manera que murieron las ranas de las casas y de los patios y de los campos.

Vaya’as Adonay kidevar Moshe vayamutu hatsfarde’im min-habatim min-hajatserot umin-hasadot.

8:10   Y las juntaron en montones y montones, y apestó la tierra.

Vayitsberu otam jamarim jamarim vativ’ash ha’arets.

8:11   Y vio el Faraón que hubo descanso, y endureció su corazón y no les escuchó, como lo había dicho el Eterno.

Vayar Par’oh ki hayetah harevajah vehajbed et-libo velo shama alehem ka’asher diber Adonay.

8:12   Y dijo el Eterno a Moisés: Di a Aarón: “Extiende tu vara y hiere el polvo de la tierra, para que se vuelva piojos por toda la tierra de Egipto”.

Vayomer Adonay el-Moshe emor el-Aharon neteh et-matja vehaj et-afar ha’arets vehayah lejinim bejol erets Mitsrayim.

8:13   E hicieron así ; y extendió Aarón su mano con su vara e hirió el polvo de la tierra, el cual se volvió piojos(1) en hombres y en bestias; todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos en todo el país de Egipto.

Vaya’asu-jen vayet Aharon et-yado vematehu vayaj et-afar ha’arets vatehi hakinam ba’adam uvabehemah kol-afar ha’arets hayah jinim bejol-erets Mitsrayim.

8:14   E hicieron de la misma manera los magos con sus magias, para producir piojos, mas no pudieron. Había pues piojos en los hombres y en las bestias.

Vaya’asu-jen hajartumim belateyhem lehotsi et-hakinim velo yajolu vatehi hakinam ba’adam uvabehemah.

8:15   Y dijeron los magos al Faraón: “Dedo de Dios es este”. Mas se endureció el corazón del Faraón y no los escucho, como lo había dicho el Eterno.

Vayomeru hajartumim el-Par’oh etsba Elohim hi vayejezak lev-Par’oh velo-shama alehem ka’asher diber Adonay.

8:16   Y dijo el Eterno a Moisés: Levántate temprano en la mañana y ponte delante del Faraón; he aquí que el saldar a las aguas y tu le dirás: Así ha dicho el Eterno: “Deja ir a mi pueblo para que ellos me sirvan.

Vayomer Adonay el-Moshe hashkem baboker vehityatsev lifney Far’oh hineh yotse hamaymah ve’amarta elav koh amar Adonay shalaj ami veya’avduni.

8:17   Porque si tu no dejas ir a mi pueblo, he aquí que voy a enviar sobre ti y sobre tus siervos y sobre tu pueblo y sobre tus casas, mezcla de animales dañinos, (2) y se llenaran las casas de los egipcios de mezcla de animales dañinos, y también el suelo donde se encuentran.

Ki im-eyneja meshale’aj et-ami hineni mashli’aj beja uva’avadeyja uve’amja uvevateyja et-he’arov umale’u batey Mitsrayim et-he’arov vegam ha’adamah asher-hem aleyha.

8:18   Y haré distinción en aquel día de la tierra de Goshen, en donde mi pueblo está, para que no haya allí mezcla de animales dañinos, a fin de que sepas que Yo soy el Eterno en medio de la tierra.

Vehifleyti vayom hahu et-erets Goshen asher ami omed aleyha levilti

heyot-sham arov lema’an teda ki ani Adonay bekerev ha’arets.

8:19   Y pondré una separación entre mi pueblo y tu pueblo; mañana será esta señal”.

Vesamti fedut beyn ami uveyn ameja lemajar yihyeh ha’ot hazeh.

8:20   Y el Eterno lo hizo así, y entraron enjambres de animales dañinos en la casa del Faraón y en las casas de sus siervos y en todo el país de Egipto, y se corrompió la tierra por la mezcla de animales dañinos.

Vaya’as Adonay ken vayavo arov kaved beytah Far’oh uveyt avadav

uvejol-erets Mitsrayim tishajet ha’arets mipeney he’arov.

8:21   Y llamo el Faraón a Moisés y a Aarón y les dijo: Id, ofreced sacrificios a vuestro Dios en el país.

Vayikra Far’oh el-Moshe ule-Aharon vayomer leju ziveju le

Eloheyjem ba’arets.

8:22   y Moisés dijo: No es justo que lo hagamos así, porque lo que abominan (adoran) los egipcios es lo que hemos de sacrificar al Eterno, nuestro Dios. He aquí que si santificáramos lo que abominan (adoran) los egipcios ante sus mismos ojos, ellos no dejarían.

Vayomer Moshe lo najon la’asot ken ki to’avat Mitsrayim nizbaj l’Adonay Eloheynu hen nizbaj et-to’avat Mitsrayim le’eyneyhem velo yiskelunu.

8:23   Iremos camino de tres idas en el desierto, y ofreceremos sacrificios al Eterno, nuestro Dios, según El nos diga.

Derej shloshet yamim nelej bamidbar vezavajnu l’Adonay Eloheynu ka’asher yomar eleynu.

8:24   Y dijo el Faraón: Yo os enviare y ofreceréis sacrificios al Eterno, vuestro Dios, en el desierto; solamente no vayáis muy lejos; rogad por mí.

Vayomer Par’oh anoji ashalaj etjem uzevajtem l’Adonay Eloheyjem bamidbar rak harjek lo-tarjiku lalejet hatiru ba’adi.

8:25   Dijo Moisés: He aquí que voy a salir de tu presencia, y rogare al Eterno, y la mezcla de animales dañinos se alejara mañana del Faraón y de sus siervos y de su pueblo; mas no vuelva el Faraón a burlarse no dejandoir al pueblo para que ofrezca sacrificios.

Vayomer Moshe hineh anoji yotse me’imaj vehatarti el-Adonay vesar he’arov miPar’oh me’avadav ume’amo majar rak al-yosef Par’oh hatel levilti shalajet-ha’am lizboaj l’Adonay.

8:26 Y Moisés salió de la presencia del Faraón y rogó al Eterno.

Vayetse Moshe me’im Par’oh vayetar el-Adonay.

8:27   E hizo el Eterno conforme a la palabra de Moisés, y quitó los enjambres de animales dañinos del Faraón y de sus siervos y de su pueblo; no quedó ni uno.

Vaya’as Adonay kidvar Moshe vayasar he’arov miPar’oh me’avadav ume’amo lo nish’ar ejad.

8:28 Y el Faraón endureció su corazón (3) esta vez también, y no dejó ir al pueblo.

Vayajbed Par’oh et-libo gam bapa’am hazot velo shilaj et-ha’am.

9:1  Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al Faraón y dile: “Así ha dicho el Eterno, el Dios de los hebreos: Deja ir a mi pueblo para que ellos me sirvan,

Vayomer Adonay el-Moshe bo el-Par’oh vedibarta elav koh amar Adonay Elohey ha’Ivrim shalaj et-ami veya’avduni.

9:2     porque si rehusas dejarles ir y todavía los retienes

Ki im-ma’en atah leshale’aj ve’odeja majazik bam.

9:3  he aquí que la mano del Eterno caerá sobre tu ganado que está en el campo, los caballos, los asnos, los camellos, el ganado mayor y el ganado menor, con epidemia muy grave. (1)

Hineh yad Adonay hoyah bemikneja asher basadeh basusim bajamorim bagmalim babakar uvatson dever kaved me’od.

9:4  Y hará el Eterno distinción entre el ganado de Israel y el ganado de los egipcios, y no morirá nada de todo lo que sea de los hijos de Israel.

Vehiflah Adonay beyn mikneh Yisra’el uveyn mikneh Mitsrayim velo yamut mikol-livney Yisra’el davar.

9:5 Y el Eterno puso plazo, diciendo: Mañana el Eterno hará esto en el país”.

Vayasem Adonay mo’ed lemor majar ya’aseh Adonay hadavar hazeh ba’arets.

9:6 E hizo el Eterno aquello al día siguiente, de manera que murió todo el ganado de los        egipcios; mas del ganado de los hijos de Israel no murió ni uno.

Vaya’as Adonay et-hadavar hazeh mimojorat vayamot kol mikneh Mitsrayim umimikneh veney-Yisra’el lo-met ejad.

9:7  Y mandó a ver el Faraón, y he aquí que no había muerto del ganado de los hijos de Israel ni uno. Pero se endureció el corazón del Faraón y no dejó ir al pueblo.

Vayishlaj Par’oh vehineh lo-met mimikneh Yisra’el ad-ejad vayijbad lev Par’oh velo shilaj et-ha’am.

9:8  Y el Eterno dijo a Moisés y a Aarón: Tomad vosotros el contenido de vuestros puños llenos de hollín de horno, y lo arrojará Moisés hacia el cielo, a vista del Faraón,

Vayomer Adonay el-Moshe ve’el-Aharon keju lajem melo jofneyjem piaj kivshan uzrako Moshe hashamaymah le’eyney Far’oh.

9:9   y se convertirá en polvo menudo sobre toda la tierra de Egipto, de lo cual resultará sarna que brotará en pústulas, así en los hombres como en las bestias, por toda la tierra de Egipto.

Vehayah le’avak al kol-erets Mitsrayim vehayah al-ha’adam ve’al-habehemah lishjin pore’aj avabu’ot bejol-erets Mitsrayim.

9:10  Y ellos tomaron hollín del horno y se pusieron delante del Faraón, y Moisés lo tiró hacia el cielo; y hubo sarna que brotaba en pústulas, así en los hombres como en las bestias.

Vayikju et-piaj hakivshan vaya’amdu lifney Far’oh vayizrok oto Moshe hashamaymah vayehi shjin avabu’ot pore’aj ba’adam uvabehemah.

9:11 Y no pudieron los magos presentarse delante de Moisés a causa de la sarna, porque había sarna en los magos y en todas los egipcios. (2)

Velo yajlu hajartumim la’amod lifney Moshe mipney hashjin ki-hayah hashjin bajartumim uvejol-Mitsrayim.

9:12  Y el Eterno endureció el corazón del Faraón de modo que no les escuchó, como el Eterno lo había dicho a Moisés.

Vayejazek Adonay et-lev Par’oh velo shama alehem ka’asher diber Adonay el-Moshe.

9:13   Y dijo el Eterno a Moisés: Levántate temprano en la mañana y ponte delante del Faraón y dile: “Así ha dicho el Eterno, el Dios de los hebreos: Deja ir a mi pueblo, para que ellos me sirvan,

Vayomer Adonay el-Moshe hashkem baboker vehityatsev lifney Far’oh ve’amarta elav koh-amar Adonay Elohey ha’Ivrim shalaj et-ami veya’avduni.

9:14   porque esta vez Yo voy a enviar todas mis plagas a tu corazón y a tus siervos y a tu pueblo, para que sepas que no hay como Yo en toda la tierra;

Ki bapa’am hazot ani shole’aj et-kol-magefotay el-libja uva’avadeyja uve’ameja ba’avur teda ki eyn kamoni bejol-ha’arets.

9:15  porque ahora, si Yo hubiera extendido mi mano para herirte a ti y a tu pueblo con peste, habrías sido exterminado de la tierra.

Ki atah shalajti et-yadi va’aj oteja ve’et-ameja badaver vatikajed min-ha’arets.

9:16  Mas Yo te he mantenido de pie para esto mismo, para hacerte ver mi poder, y para que sea proclamado mi nombre en toda la tierra.

Ve’ulam ba’avur zot he’emadetija ba’avur har’oteja et-koji ulema’an saper shemi bejol-ha’arets.

9:17 Todavía te empecinas contra mi pueblo para no dejarlo ir.

Odeja mistolel be’ami levilti shalejam.

9:18  Pues he aquí que el día de mañana, como a esta hora, haré llover granizo muy gravemente, cual nunca habrá habido otro como éste en Egipto, desde el día en que se fundó hasta ahora.

Hineni mamtir ka’et majar barad kaved me’od asher lo-hayah jamohu beMitsrayim lemin-hayom hivasdah ve’ad-atah.

9:19  Ahora pues, envía y haz que se junte tu ganado y todo lo que tienes en el campo porque sobre todos los hombres y animales que se encuentren en el campo y que no sean recogidos en su morada, caerá el granizo sobre ellos y morirán”. (3)

Ve’atah shlaj ha’ez et-mikneja ve’et kol-asher leja basadeh kol-ha’adam vehabehemah asher-yimatse vasadeh velo ye’asef habaytah veyarad alehem habarad vametu.

9:20  Aquél de entre los siervos del Faraón que temió la palabra del Eterno, hizo que sus siervos y su ganado huyesen a las casas;

Hayare et-dvar Adonay me’avdey Par’oh henis et-avadav ve’et-miknehu el-habatim.

9:21  y aquél que no hizo caso de la palabra del Eterno, dejó a sus siervos y a su ganado en el campo.

Va’asher lo-sam libo el-dvar Adonay vaya’azov et-avadav ve’et-miknehu basadeh.

9:22  Y dijo el Eterno a Moisés: Extiende tu mano al cielo para que haya granizo sobre toda la tierra de Egipto, sobre el hombre y sobre la bestia (4) y sobre toda la hierba del campo en la tierra de Egipto. (5)

Vayomer Adonay el-Moshe neteh et-yadja al-hashamayim vyhi varad bejol-erets Mitsrayim al-ha’adam ve’al-habehemah ve’al kol-esev hasadeh be’erets Mitsrayim.

9:23  Y extendió Moisés su vara hacia el cielo y el Eterno envió truenos y granizo, y fuego cayó sobre la tierra; y el Eterno hizo llover granizo sobre la tierra de Egipto.

Vayet Moshe et-matehu al-hashamayim va’Adonay natan kolot uvarad vatihalaj-esh artsah vayamter Adonay barad al-erets Mitsrayim.

9:24  Y hubo granizo y se encendía fuego en medio del granizo, (6) muy gravemente, cual nunca había habido en toda la tierra de Egipto desde que fue nación.

Vayehi varad ve’esh mitlakajat betoj habarad kaved me’od asher lo-hayah jamohu bejol-erets Mitsrayim me’az hayetah legoy.

9:25  Y el granizo hirió en toda la tierra de Egipto (7), todo cuanto había en el campo, desde el hombre hasta la bestia; el granizo hirió también toda la hierba del campo, y quebró todo árbol del campo.

Vayaj habarad bejol-erets Mitsrayim et kol-asher basadeh me’adam ve’ad-behemah ve’et kol-esev hasadeh hikah habarad ve’et-kol-ets hasadeh shiber.

9:26  Solamente en la tierra de Góshen, (8) donde estaban los hijos de Israel, no hubo panizo.

Rak be’erets Goshen asher-sham beney Yisra’el lo hayah barad.

9:27  Y el Faraón envió y llamó a Moisés y a Aarón y les dijo: He pecado esta vez; el Eterno es el justo, y yo y mi pueblo somos los malvados.

Vayishlaj Par’oh vayikra le-Moshe ule-Aharon vayomer alehem jatati hapa’am Adonay hatsadik va’ani ve’ami haresha’im.

9:28   Suplicad al Eterno y cesen ya los terribles truenos y el granizo, y yo os dejaré ir y no os detendréis más.

Hatiru el-Adonay verav miheyot kolot Elohim uvarad va’ashalejah etjem velo tosifun la’amod.

9:29  Y Moisés le dijo: Cuando yo salga de la ciudad (9) extenderé mis palmas hacia el Eterno, (10) y los truenos cesarán y no habrá más granizo; para que sepas que del Eterno es la tierra.(11)

Vayomer elav Moshe ketseti et-ha’ir efros et-kapay el-Adonay hakolot yejdalun vehabarad lo yihyeh-od lema’an teda ki l’Adonay ha’arets.

9:30  Más en cuanto a ti y a tus siervos, yo sé que no teméis todavía al Eterno Dios.

Ve’atah va’avadeyja yadati ki terem tir’un mipeney Adonay Elohim.

9:31  Y el lino y la cebada (12) fueron heridos, porque la cebada estaba en espiga, y el lino en flor.

Vehapishtah vehase’orah nukatah ki hase’orah aviv vehapishtah giv’ol.

9:32  Mas el trigo y el centeno no fueron heridos, porque maduran tarde. (13)

Vehajitah vehakusemet lo nuku ki afilot henah.

9:33   Y salió moisés de la presencia del Faraón fuera de la ciudad, y extendió sus palmas hacia el Eterno y cesaron los truenos y el granizo, y la lluvia no se derramó sobre la tierra.

Vayetse Moshe me’im Par’oh et-ha’ir vayifros kapav el-Adonay vayajdelu hakolot vehabarad umatar lo-nitaj artsah.

9:34  Y cuando vio el Faraón que habían cesado la lluvia y el granizo y los truenos, volvió a pecar y endureció su corazón, así él como sus siervos.

Vayar Par’oh ki-jadal hamatar vehabarad vehakolot vayosef lajato vayajbed libo hu va’avadav.

9:35  Y se endureció el corazón del Faraón y no dejó ir a los hijos de Israel, como el Eterno lo había dicho por medio de Moisés.

Vayejezak lev Par’oh velo shilaj et-beney Yisra’el ka’asher diber Adonay beyad-Moshe.

10:1  Y dijo el Eterno a Moisés: Ve al Faraón, porque Yo he endurecido su corazón (1) y el corazón de sus siervos, para manifestar estas mis señales en medio de ellos,

Vayomer Adonay el-Moshe bo el-Par’oh ki-ani hijbadeti et-libo ve’et-lev avadav lema’an shiti ototay eleh bekirbo.

10:2   y para que cuentes en presencia de tu hijo y del hijo de tu hijo lo que Yo hice en Egipto, y las señales que obré en medio de ellos, a fin de que vosotros sepáis que Yo soy el Eterno.

Ulema’an tesaper be’ozney vinja uven-binja et asher hit’alalti beMitsrayim ve’et-ototay asher-samti vam vidatem ki-ani Adonay.

10:3   Y vinieron Moisés y Aarón al Faraón y le dijeron: Así ha dicho el Eterno, el Dios de los hebreos: “¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí? Deja ir a mi pueblo para que ellos me sirvan;

Vayavo Moshe ve’Aharon el-Par’oh vayomeru elav koh-amar Adonay Elohey ha’Ivrim ad-matay me’anta le’anot mipanay shalaj ami veya’avduni.

10:4   porque si tú rehusas aún dejar ir a mi pueblo, he aquí que mañana traeré langostas (2) dentro de tus límites,

Ki im-ma’en atah leshale’aj et-ami hineni mevi majar arbeh bigvuleja.

10:5   las cuales cubrirán la faz de la tierra, de manera que no podrá verse la tierra; y comerán el residuo de lo que escapó, lo que os quedó del granizo; y comerán todo árbol que os crece en el campo.

Vejisah et-eyn ha’arets velo yujal lir’ot et-ha’arets ve’ajal et-yeter hapletah hanish’eret lajem min-habarad ve’ajal et-kol-ha’ets hatsome’aj lajem min-hasadeh.

10:6   Y llenarán tus casas y las casas de todos tus siervos y las casas de los egipcios, como no vieron tus padres ni los padres de tus padres desde el día que estuvieron sobre la tierra hasta el día de hoy”. Se volvió entonces y salió de la presencia del Faraón.

Umal’u vateyja uvatey jol-avadeyja uvatey jol-Mitsrayim asher lo-ra’u avoteyja va’avot avoteyja miyom heyotam al-ha’adamah ad hayom hazeh vayifen vayetse me’im Par’oh.

10:7   Y los siervos del Faraón le dijeron: ¿Hasta cuándo ha de sernos este hombre un impedimento? Deja que vayan esos hombres y sirvan al Eterno, su Dios. ¿Acaso no sabes todavía que (en caso contrario) Egipto será destruido?

Vayomeru avdey Far’oh elav ad-matay yihyeh zeh lanu lemokesh shalaj et-ha’anashim veya’avdu et-Adonay Eloheyhem haterem teda ki avdah Mitsrayim.

10:8   E hicieron volver a Moisés y a Aarón a la presencia del Faraón, y él les dijo: Id, servid al Eterno, vuestro Dios. Mas ¿quiénes y quiénes son los que han de ir?

Vayushav et-Moshe ve’et-Aharon el-Par’oh vayomer alehem leju ivdu et-Adonay Eloheyjem mi vami haholejim.

10:9   Y Moisés dijo: Con nuestros jóvenes y con nuestros ancianos iremos; con nuestros hijos y con nuestras hijas, con nuestro ganado menor y con nuestro ganado mayor iremos, porque hemos de celebrar una fiesta al Eterno.

Vayomer Moshe bine’areynu uvizkeneynu nelej bevaneynu uvivnotenu betsonenu uvivkarenu nelej ki jag-Adonay lanu.

10:10   Y él les dijo: ¡Que el Eterno sea con vosotros, así como yo os enviaré a vosotros y a vuestras criaturas! (Mas) miradlo bien, porque el mal está frente a vosotros.

Vayomer alehem yehi jen Adonay imajem ka’asher ashalaj etjem ve’et-tapjem re’u ki ra’ah neged peneyjem.

10:11   (Por eso), no hagan así; id vosotros, los hombres, y servid al Eterno, pues esto pedisteis. Y fueron echados de la presencia del Faraón.

Lo jen leju-na hagevarim ve’ivdu et-Adonay ki otah atem mevakshim vayegaresh otam me’et peney Far’oh.

10:12   Y el Eterno dijo a Moisés: Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto a fin de que suba sobre la tierra de Egipto la langosta y coma toda la hierba del país, todo lo que dejó el granizo.

Vayomer Adonay el-Moshe neteh yadeja al-erets Mitsrayim ba’arbeh veya’al al-erets Mitsrayim veyojal et-kol-esev ha’arets et kol-asher hish’ir habarad.

10:13   Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y el Eterno dirigió un viento de oriente hacia el país todo aquel día y toda la noche. Y cuando llegó la mañana, el viento de oriente transportó la langosta.

Vayet Moshe et-matehu al-erets Mitsrayim v’Adonay nihag ruaj-kadim ba’arets kol-hayom hahu vejol-halaylah haboker hayah veruaj hakadim nasa et-ha’arbeh.

10:14   Y subió la langosta sobre todo el país de Egipto, y se posó en todos los límites de Egipto. (La plaga era) muy grave; antes de ella nunca hubo langosta como ésta, ni después de ella habrá igual.

Vaya’al ha’arbeh al kol-erets Mitsrayim vayanaj bejol gvul Mitsrayim kaved me’od lefanav lo-hayah jen arbeh kamohu ve’ajarav lo yihyeh-ken.

10:15   Y cubrió la faz de todo el país y se oscureció la tierra; y se comió toda la hierba de la tierra y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo; y no quedó nada verde en árbol ni en planta del campo en toda la tierra de Egipto.

Vayejas et-eyn kol-ha’arets vatejeshaj ha’arets vayojal et-kol-esev ha’arets ve’et kol-peri ha’ets asher hotir habarad velo-notar kol-yerek ba’ets uve’esev hasadeh bejol-erets Mitsrayim.

10:16   Se apresuró el Faraón a llamar a Moisés y a Aarón y dijo: ¡He pecado, contra el Eterno, vuestro Dios, y contra vosotros!

Vayemaher Par’oh likro le-Moshe ule-Aharon vayomer jatati l’Adonay Eloheyjem velajem.

10:17   Ahora pues, perdonad por favor mi pecado solamente esta vez y suplicad al Eterno, vuestro Dios, que aparte de mí sólo esta muerte.

 Ve’atah sa na jatati aj hapa’am vehatiru l’Adonay Eloheyjem veyaser me’alay rak et-hamavet hazeh.

10:18   Y él salió de la presencia del Faraón y oró al Eterno.

Vayetse me’im Par’oh vayetar el-Adonay.

10:19   Y el Eterno hizo tornar un viento occidental muy fuerte, que alzó la langosta y la echó al mar Rojo, y no quedó ni una langosta en todos los límites de Egipto.

Vayahafoj Adonay ruaj-yam jazak me’od vayisa et-ha’arbeh vayitka’ehu Yamah Suf lo nish’ar arbeh ejad bejol gevul Mitsrayim.

10:20   Mas el Eterno endureció el corazón del Faraón y él no dejo ir a los hijos de Israel.

Vayejazek Adonay et-lev Par’oh velo shilaj et-beney Yisra’el.

10:21   Y dijo el Eterno a Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo y que haya oscuridad sobre la tierra de Egipto, y oscuridad palpable (más que la de la noche).

Vayomer Adonay el-Moshe neteh yadeja al-hashamayim vyhi joshej al-erets Mitsrayim veyamesh joshej.

10:22   Y Moisés extendió su mano hacia el cielo y hubo densa oscuridad en toda la tierra de Egipto, por tres días.

Vayet Moshe et-yado al-hashamayim vayehi joshej-afelah bejol-erets Mitsrayim shloshet yamim.

10:23   Y no se veían los unos a los otros, ni nadie se levantó de su puesto durante tres días;(3) y para todos los hijos de Israel había luz en sus habitaciones.

Lo-ra’u ish et-ajiv velo-kamu ish mitajtav shloshet yamim ulejol-beney Yisra’el hayah or bemoshevotam.

10:24   Y el Faraón llamó a Moisés y dijo: Id, servid al Eterno; queden solamente vuestro ganado menor y vuestro ganado mayor; vuestras criaturas también irán con vosotros.

Vayikra Far’oh el-Moshe vayomer leju ivdu et-Adonay rak tsonjem uvekarjem yutsag gam-tapjem yelej imajem.

10:25   Y Moisés dijo: También tú has de darnos sacrificios y holocaustos para que los ofrezcamos al Eterno, nuestro Dios.

Vayomer Moshe gam-atah titen beyadenu zvajim ve’olot ve’asinu l’Adonay Eloheynu.

10:26   Y también nuestro ganado ha de ir con nosotros; no quedará ni una pezuña,(4) porque de él hemos de tomar para servir al Eterno, nuestro Dios, y nosotros no salmos cómo serviremos al Eterno hasta que lleguemos allá.

Vegam-miknenu yelej imanu lo tisha’er parsah ki mimenu nikaj la’avod et-Adonay Eloheynu va’anaju lo-neda mah-na’avod et-Adonay ad-bo’enu shamah.

10:27   Y endureció el Eterno el corazón del Faraón, y él no quiso dejarlos ir.

Vayejazek Adonay et-lev Par’oh velo avah leshalejam.

10:28   Y el Faraón le dijo: ¡Vete de mi presencia! ¡Guárdate de volver a ver mi rostro, porque el día en que vieres mi rostro, morirás!

Vayomer-lo Far’oh lej me’alay hishamer leja al-tosef re’ot panay ki beyom re’otja fanay tamut.

10:29   Y Moisés respondió: Bien has dicho; no seguiré más viendo tu rostro.

Vayomer Moshe ken dibarta lo-osif od re’ot paneyja

11:1     Y el Eterno dijo (había dicho) a Moisés: Todavía tengo que enviar una plaga más sobre el Faraón y sobre Egipto, después de la cual él os dejará ir de aquí; cuando os envíe, definitivamente os expulsará de aquí.

Vayomer Adonay el-Moshe od nega ejad avi al-Par’oh ve’al-Mitsrayim ajarey-jen yeshalaj etjem mizeh keshalejo kalah garesh yegaresh etjem mizeh.

11:2  Habla pues en presencia del pueblo; que cada hombre pida a su compañero (egipcio), y cada mujer a su compañera, objetos de plata y objetos de oro.

Daber-na be’ozney ha’am veyish’alu ish me’et re’ehu ve’ishah me’et re’utah kley-jesef ujeley-zahav.

11:3  Y el Eterno dio al pueblo gracia a ojos de los egipcios; y también el varón Moisés era muy grande, en la tierra de Egipto, a los ojos de los siervos del Faraón y a los ojos del pueblo.

Vayiten Adonay et-jen ha’am be’eyney Mitsrayim gam ha’ish mosheh gadol me’od be’erets Mitsrayim be’eyney avdey-Far’oh uve’eyney ha’am.

11:4  Y Moisés dijo: (1) Así ha dicho el Eterno: ¿Como a media noche saldré en medio de Egipto,

Vayomer Moshe koh amar Adonay kajatsot halaylah ani yotse betoj Mitsrayim.

11:5  y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto, (2) desde el primogénito del Faraón que habría de sentarse sobre su trono, hasta el primogénito de la esclava que está tras la piedra de moler, y todo primogénito de las bestias”. (3)

Umet kol-bejor be’erets Mitsrayim mibejor Par’oh hayoshev al-kis’o ad bejor hashifjah asher ajar harejayim vejol bejor behemah.

11:6  Y habrá gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca lo ha habido y como nunca lo habrá.

Vehayetah tse’akah gedolah bejol-erets Mitsrayim asher kamohu lo nihyatah vejamohu lo tosif.

11:7  Mas ni un perro moverá su lengua contra ninguno de los hijos de Israel, ni contra hombre ni contra bestia, (4) para que sepáis que el Eterno hace distinción entre los egipcios e Israel.

Ulejol beney Yisra’el lo yejerats-kelev leshono leme’ish ve’ad-behemah lema’an ted’un asher yafleh Adonay beyn Mitsrayim uveyn Yisra’el.

11:8  Y descenderán a mí todos estos tus siervos y se prosternarán delante de mí diciendo: “Sal tú con todo el pueblo que te sigue”, y después de esto saldré. En seguida salió de la presencia del Faraón con encendida ira.

Veyardu jol-avadeyja eleh elay vehishtajavu-li lemor tse atah vejol-ha’am asher-beragleyja ve’ajarey-jen etse vayetse me’im-Par’oh bojori-af.

11:9   Y el Eterno dijo a Moisés: No os escuchará el Faraón, a fin de que se multipliquen mis maravillas en la tierra de Egipto.

Vayomer Adonay el-Moshe lo-yishma aleyjem Par’oh lema’an revot mofetay be’erets Mitsrayim.

11:10   Y Moisés y Aarón hicieron todas estas maravillas delante del Faraón, y el Eterno endureció el corazón del Faraón, y él no dejó ir de su tierra a los hijos de Israel.

UMoshe ve’Aharon asu et-kol-hamoftim ha’eleh lifney Far’oh vayejazek Adonay et-lev Par’oh velo-shilaj et-beney-Yisra’el me’artso.

12:1   Y el Eterno habló a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:

Vayomer Adonay el-Moshe ve’el-Aharon be’erets Mitsrayim lemor.

12:2   Este mes os será el principio de los meses; os será el primero de los meses del año. (1)

Hajodesh hazeh lajem rosh jodashim rishon hu lajem lejodeshey hashanah.

12:3   Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: El día diez de este mes tomará para sí cada cual una cría (de carnero o de cabra) conforme a su casa paterna,(2) una cría por cada familia.

Daberu el-kol-adat Yisra’el lemor be’asor lajodesh hazeh veyikju lahem ish seh leveyt-avot seh labayit.

12:4   Y si la familia fuere demasiado pequeña para una cría, entonces él y su vecino inmediato a su casa la tomarán, conforme al número de las almas; según el comer de cada uno haréis la cuenta sobre la cría.

Ve’im-yim’at habayit miheyot miseh velakaj hu ushjeno hakarov el-beyto bemijsat nefashot ish lefi ojlo tajosu al-haseh.

12:5   La cría será sin defecto, macho de un año, de los corderos o de las cabras la tomaréis.

Seh tamim zajar ben-shanah yihyeh lajem min-hakvasim umin-ha’izim tikaju.

12:6   Y la guardaréis hasta el día catorce de este mes; entonces la degollará toda la congregación de Israel, a la caída de la tarde. (3)

Vehayah lajem lemishmeret ad arba’ah asar yom lajodesh hazeh veshajatu oto kol kehal adat-Yisra’el beyn ha’arba’im.

12:7   Y tomarán de la sangre y la pondrán en las dos jambas y en el dintel de las casas en que la han de comer.

Velakeju min-hadam venatenu al-shtey hamezuzot ve’al-hamashkof al habatim asher-yojlu oto bahem.

12:8   Y comerán la carne en aquella misma noche, asada al fuego, con panes ázimos y con hierbas amargas la comerán. (4)

Ve’ajlu et-habasar balaylah hazeh tsli-esh umatsot al-merorim yojeluhu.

12:9   No comeréis de ella medio asada, ni cocida en agua, sino bien asada al fuego, tanto su cabeza como sus patas y sus entrañas. (5)

Al-tojlu mimenu na uvashel mevushal bamayim ki im-tsli-esh rosho al-kra’av ve’al-kirbo.

12:10  Y no dejaréis que sobre nada de ella hasta la mañana; y lo que sobrare de ella hasta la mañana, en el fuego lo quemaréis.

Velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu ad-boker ba’esh tisrofu.

12:11  De esta manera pues la comeréis: Ceñidos vuestros lomos y con el calzado en vuestros pies y el báculo en vuestra mano; y la comeréis apresuradamente; es el sacrificio pascual al Eterno.

Vejajah tojlu oto motneyjem jagurim na’aleyjem beragleyjem umakeljem beyedjem va’ajaltem oto bejipazon pesaj hu l’Adonay.

12:12   Y pasaré por la tierra de Egipto esta noche y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de hombre como de bestia; sobre todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios Yo, el Eterno.

Ve’avarti ve’erets-Mitsrayim balaylah hazeh vehikeyti jol-bejor be’erets Mitsrayim me’adam ve’ad-behemah uvejol-elohey Mitsrayim e’eseh shfatim ani Adonay.

12:13   Y la sangre os servirá de señal en las casas en donde estuviereis; y a ver Yo la sangre os pasaré por alto, de modo que no habrá entre vosotros plaga destructora cuando Yo hiera la tierra de Egipto.

Vehayah hadam lajem le’ot al habatim asher atem sham vera’iti et-hadam ufasajti alejem velo-yihyeh vajem negef lemashjit behakoti be’erets Mitsrayim.

12:14   Y tendréis este día por memorial y lo celebraréis como fiesta al Eterno en todas vuestras generaciones; por ley perpetua lo celebraréis.

Vehayah hayom hazeh lajem lezikaron vejagotem oto jag l’Adonay ledoroteyjem jukat olam tejaguhu.

12:15   Siete días comeréis panes ázimos, pero desde el día primero apartaréis de vuestras casas la levadura; pues cualquiera que comiere pan fermentado desde el día primero hasta el día séptimo, esa alma será segregada de Israel.

Shiv’at yamim matsot tojelu aj bayom harishon tashbitu se’or mibateyjem ki kol-ojel jamets venijretah hanefesh hahi miYisra’el miyom harishon ad-yom hashvi’i.

12:16   Y en el día primero habrá para vosotros santa convocación, y en el día séptimo (6) habrá para vosotros santa convocación; ninguna clase de obra se ha de hacer en ellos, excepto lo que cada persona deberá comer, esto sólo será hecho.

Uvayom harishon mikra-kodesh uvayom hashvi’i mikra-kodesh yihyeh lajem kol-melajah lo-ye’aseh vahem aj asher ye’ajel lejol-nefesh hu levado ye’aseh lajem.

12:17   Y guardaréis la fiesta de los ázimos, porque en este mismo día saqué Yo vuestras huestes de la tierra de Egipto; y observaréis este día en todas vuestras generaciones, por estatuto perpetuo.

Ushmartem et-hamatsot ki be’etsem hayom hazeh hotseti et-tsiv’oteyjem me’erets Mitsrayim ushmartem et-hayom hazeh ledoroteyjem jukat olam.

12:18   En el mes primero, desde el decimocuarto día del mes por la tarde, hasta el día vigésimo primero del mes por la tarde, comeréis panes ázimos.

Barishon be’arba’ah asar yom lajodesh ba’erev tojelu matsot ad yom ha’ejad ve’esrim lajodesh ba’arev.

12:19   Durante siete días no ha de hallarse levadura en vuestras casas; pues quien comiere cosa leudada, su alma será segregada de la congregación de Israel, ya sea extranjero o nacido en el país.

Shiv’at yamim se’or lo yimatse bevateyjem ki kol-ojel majmetset venijretah nahefesh hahi me’adat Yisra’el bager uve’ezraj ha’arets.

12:20   Ninguna cosa leudada comereis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes ázimos.

Kol-majmetset lo tojelu bejol moshvoteyjem tojelu matsot.

12:21   Y llamó Moisés a todos los ancianos de Israel y les dijo: Sacad del rebaño y tomad para vosotros corderos según vuestras familias, y sacrificad la ofrenda pascual.

Vayikra Moshe lejol-zikney Yisra’el vayomer alehem mishju ukju lajem tson lemishpejoteyjem veshajatu haPasaj.

12:22   Y tomaréis un manojo de hisopo y lo mojaréis en la sangre recogida en el recipiente, y pondréis en el dintel y en las dos jambas (de la puerta) de esta sangre que esta en el recipiente, y ninguno de vosotros saldrá de la puerta de su casa hasta la mañana.

Ulekajtem agudat ezov utvaltem badam asher-basaf vehigatem el-hamashkof ve’el-shtey hamezuzot min-hadam asher basaf ve’atem lo tets’u ish mipetaj-beyto ad-boker.

12:23   Y el Eterno pasará para herir a los egipcios, y verá la sangre en el dintel y en las dos jambas, y el Eterno pasará por alto la puerta y no permitirá que el destructor entre en vuestras casas para herir.

Ve’avar Adonay lingof et-Mitsrayim vera’ah et-hadam al-hamashkof ve’al shtey hamezuzot ufasaj Adonay al-hapetaj velo yiten hamashjit lavo el-bateyjem lingof.

12:24   Y guardaréis esto como estatuto para ti y para tus hijos para siempre.

Ushmartem et-hadavar hazeh lejok-leja ulevaneyja ad-olam.

12:25   Y sucederá que cuando hubiéreis llegado a la tierra que os dará el Eterno como El ha prometido, observaréis este culto.

Vehayah ki-tavo’u el-ha’arets asher yiten Adonay lajem ka’asher diber ushmartem et-ha’avodah hazot.

12:26   Y sucederá que cuando os preguntaren vuestros hijos: ¿Qué es para vosotros este servicio?

Vehayah ki-yomru aleyjem beneyjem mah ha’avodah hazot lajem.

12:27   Diréis: Sacrificio de la Pascua es para el Eterno, el cual pasó por alto las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando iba hiriendo a los egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo inclinó la cabeza y se prosternó.

Va’amartem zevaj-pesaj hu l’Adonay asher pasaj al-batey veney-Yisra’el beMitsrayim benogpo et-Mitsrayim ve’et-bateynu hitsil vayikod ha’am vayishtajavu.

12:28   Y fueron e hicieron los hijos de Israel según lo había mandado el Eterno a Moisés y a Aaron; así lo hicieron.

Vayelju vaya’asu beney Yisra’el ka’asher tsivah Adonay et-Moshe ve’Aharon ken asu.

12:29   Y aconteció que a la media noche el Eterno hirió a todo primogénito de la tierra de Egipto, desde el primogénito del Faraón, que habría de sentarse sobre su trono, hasta el primogénito del cautivo que estaba en el calabozo, y todo primogénito de bestia.

 Vayehi bajatsi halaylah va’Adonay hikah jol-bejor be’erets Mitsrayim mibejor Par’oh hayoshev al-kis’o ad bejor hashvi asher beveyt habor vejol bejor behemah.

12:30  Y se levantó el Faraón de noche, él y todos sus siervos, y todos los egipcios; y hubo gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese un muerto.

Vayakom Par’oh laylah hu vejol-avadav vejol-Mitsrayim vatehi tse’akah

gedolah beMitsrayim ki-eyn bayit asher eyn-sham met.

12:31  Y llamó a Moisés y a Aarón de noche y dijo: ¡Levantaos, salid de en medio de mi pueblo, así vosotros como los hijos de Israel, y andad, servid al Eterno como habéis dicho!

Vayikra le-Moshe ule-Aharon laylah vayomer kumu tse’u mitoj ami gam

atem gam-beney Yisra’el uleju ivdu et-Adonay kedaberjem.

12:32   ¡Tomad también vuestro ganado menor y mayor, como dijisteis, y andad y bendecidme también a mí!

Gam-tsonjem gam-bekarjem keju ka’asher dibartem valeju uverajtem gam-oti.

12:33   Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa para enviarlos del país, pues decían: ¡todos nosotros vamos a morir!

Vatejezak Mitsrayim al-ha’am lemaher leshaljam min-ha’arets ki amru kulanu metim.

12:34   Y llevó el pueblo su masa antes de que fermentase, y el resto de sus alimentos envuelto en su ropa, sobre sus hombros.

Vayisa ha’am et-betseko terem yejmats mish’arotam tsrurot besimlotam al-shijmam.

12:35   Y los hijos de Israel hicieron según la palabra de Moisés, pues pidieron a los egipcios objetos de plata y objetos de oro, y vestidos.

Uveney Yisra’el asu kidevar Moshe vayish’alu miMitsrayim kley-jesef ujley zahav usmalot.

12:36   Y el Eterno dijo al pueblo gracia a ayos de los egipcios, de manera que les prestaron lo que pedían, y despojaron a los egipcios.

V’Adonay natan et-jen ha’am be’eyney Mitsrayim vayash’ilum vayenatslu et-Mitsrayim.

12:37   Y los hijos de Israel partieron de Ramesés a Sucot; como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar las mujeres y los niños.

Vayis’u veney Yisra’el meRamses Sukotah keshesh-me’ot elef ragli hagevarim levad mitaj.

12:38   Y también una gran multitud mixta subió con ellos, juntamente con ganado menor y mayor, muchísimo ganado.

Vegam-erev rav alah itam vetson uvakar mikneh kaved me’od.

12:39   Y de la masa que habían sacado de Egipto cocieron tortas ázimas, porque no estaba fermentada, porque al ser expulsados de Egipto no habían podido demorarse ni habían hecho para sí provisión alguna (para el camino).

Vayofu et-habatsek asher hotsi’u miMitsrayim ugot matsot ki lo jamets ki-gorshu miMitsrayim velo yajlu lehitmahameha vegam-tsedah lo-asu lahem.

12:40   Y la permanencia de los hijos de Israel en Egipto fue de cuatrocientos treinta años. (7)

Umoshav beney Yisra’el asher yashevu beMitsrayim shloshim shanah ve’arba me’ot shanah.

12:41   Y aconteció que al fin de los cuatrocientos treinta años, aun en aquel mismo día, aconteció que salieron de la tierra de Egipto- todas las huestes del Eterno.

Vayehi mikets shloshim shanah ve’arba me’ot shanah vayehi be’etsem hayom hazeh yatse’u kol-tsiv’ot Adonay me’erets Mitsrayim.

12:42   Noche de vigilia para el Eterno fue ésta, por haberlos sacado El de la tierra de Egipto; ésta es aquella noche (consagrada) al servicio del Eterno, de vigilia para todos los hijos de Israel en todas sus generaciones.

Leyl shimurim hu l’Adonay lehotsi’am me’erets Mitsrayim hu-halaylah hazeh l’Adonay shimurim lejol-beney Yisra’el ledorotam.

12:43   Y dijo el Eterno a Moisés y a Aarón: Este es el estatuto de la ofrenda de la Pascua: Ningún extranjero comerá de ella.

Vayomer Adonay el-Moshe ve’Aharon zot jukat haPasaj kol-ben-nejar lo-yojal bo.

12:44  Y todo esclavo comprado por un hombre, podrá comer de ella cuando haya sido circuncidado.

Vejol-eved ish miknat-kasef umaltah oto az yojal bo.

12:45   El forastero y el extranjero asalariado (aun circuncidados) no comerán de ella.

Toshav vesajir lo-yojal bo.

12:46   En la misma casa se ha de comer; no sacarás de la carne fuera de la casa, ni le quebrareis hueso.

Bevayit ejad ye’ajel lo-totsi min-habayit min-habasar jutsah ve’etsem lo-tishberu-vo.

12:47  Toda la congregación de Israel hará esta cosa (el sacrificio de Pascua).

Kol-adat Yisra’el ya’asu oto.

12:48   Y cuando habitare contigo algún prosélito que quisiere celebrar la Pascua al Eterno, sea circuncidado todo varón de entre los suyos, y entonces se llegará para celebrarla y será como uno nacido en el país, y ningún incircunciso comerá de (el sacrificio)

Veji-yagur itja ger ve’asah Fesaj l’Adonay himol lo jol-zajar ve’az yikrav la’asoto vehayah ke’ezraj ha’arets vejol-arel lo-yojal bo.

12:49   Una misma ley habrá para el nacido en el país y para el prosélito que peregrina en medio de vosotros.

Torah ajat yihyeh la’ezraj velager hagar betojejem.

12:50   Y lo hicieron todos los hijos de Israel como había ordenado el Eterno a Moisés y a Aarón; así lo hicieron.

Vaya’asu kol-beney Yisra’el ka’asher tsivah Adonay et-Moshe ve’et-Aharon ken asu.

12:51   Y aconteció que en aquel mismo día sacó el Eterno a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, por sus huestes.

Vayehi be’etsem hayom hazeh hotsi Adonay et-beney Yisra’el me’erets Mitsrayim al-tsiv’otam.

13:1   Y habló el Eterno a Moisés, diciendo:

Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.

13:2   Conságrame todo primogénito; todo aquél que abre la matriz de su madre entre los hijos de Israel, tanto de hombres como de animales, mío es.

Kadesh-li jol-bejor peter kol-rejem biveney-Yisra’el ba’adam uvabehemah li hu.

13:3   Y Moisés dijo al pueblo: Acordaos de este día en el cual salisteis de Egipto, de la casa de servidumbre; porque con poder fuerte os sacó el Eterno de aquí; por tanto no se comerá (en el) pan fermentado.

Vayomer Moshe el-ha’am zajor et-hayom hazeh asher yetsatem miMitsrayim mibeyt avadim ki bejozek yad hotsi Adonay etjem mizeh velo ye’ajel jamets.

13:4   Hoy mismo salís, en el mes de Aviv (primavera).

Hayom atem yotse’im bejodesh ha’aviv.

13:5   Y será que cuando te hubiere llevado el Eterno a la tierra del cananeo, y del hiteo, y del emoreo, y del hiveo, y del yevuseo, respecto de la cual juró a tus padres que te la daría, tierra que mana leche y miel, celebrarás este culto en este mes.

Vehayah ji-yevi’aja Adonay el-erets haKna’ani vehaJiti veha’Emori vehaJivi vehaYevusi asher nishba la’avoteyja latet laj erets zavat jalav udevash ve’avadeta et-ha’avodah hazot bajodesh hazeh.

13:6   Siete días comerás panes azimos, y en el día séptimo habrá fiesta en honor del Eterno.

Shiv’at yamim tojal matsot uvayom hashvi’i jag l’Adonay.

13:7   Se comerán panes ázimos por siete días; no se verá junto a ti pan fermentado, ni será vista contigo levadura en todo tu territorio.

Matsot ye’ajel et shiv’at hayamim velo-yera’eh leja jamets velo-yera’eh leja se’or bejol-gvuleja.

13:8     Y en aquel día contarás a tu hijo, diciendo: Es a causa de lo que hizo conmigo el Eterno cuando salí de Egipto.

Vehigadeta levinja bayom hahu lemor ba’avur zeh asah Adonay li betseti miMitsrayim.

13:9     Y te será como señal sobre tu mano (izquierda), y como memorial (1) entre tus ojos,   para que esté la ley del Eterno en tu boca; porque con poder fuerte te hizo el Eterno salir de Egipto.

Vehayah leja le’ot al-yadja ulezikaron beyn eyneyja lema’an tihyeh torat Adonay befija ki beyad jazakah hotsi’aja Adonay miMitsrayim.

13:10   Guardarás pues este estatuto en su plazo fijo, de año en año.

Veshamarta et-hajukah hazot lemo’adah miyamim yamimah.

13:11     Y será así que cuando te haya conducido el Eterno a la tierra del cananeo como lo tiene jurado a ti y a tus padres, y te la haya dado,

Vehayah ki-yevi’aja Adonay el-erets haKna’ani ka’asher nishba leja vela’avoteyja unetanah laj.

13:12   apartarás para el Eterno todo nacido que abre la matriz de su madre; también todo animal tuyo que abre la matriz de su madre, siendo macho, será para el Eterno.

Veha’avarta jol-peter-rejem l’Adonay vejol-peter sheger behemah asher yihyeh leja hazejarim l’Adonay.

13:13   Pero todo primogénito de asno lo redimirás con un cordero; y si no le redimieres, quebrarás su cerviz; y todo primo génito de hombre de entre tus hijos, redimirás.

Vejol-peter jamor tifdeh veseh ve’im-lo tifdeh va’arafto vejol bejor adam bevaneyja tifdeh.

13:14   Y sucederá que cuando te preguntare tu hijo el día de mañana diciendo: ¿Qué es esto?, le dirás: Con poder fuerte el Eterno nos sacó de Egipto, de la casa de servidumbre,

Vehayah ki-yish’alja vinja majar lemor mah-zot ve’amarta elav bejozek yad hotsi’anu Adonay miMitsrayim mibeyt avadim.

13:15   y aconteció que cuando el Faraón se negó obstinadamente a dejarnos ir, el Eterno mató a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito del hombre hasta el primogénito de la bestia; por lo mismo, yo sacrifico (consagro) al Eterno a todo el que abra la matriz de su madre.

Vayehi ki-hikshah Far’oh leshaljenu vayaharog Adonay kol-bejor be’erets Mitsrayim mibejor adam ve’ad-bejor behemah al-ken ani zove’aj l’Adonay kol-peter rejem hazejarim vejol-bejor banay efdeh.

13:16   Así será como señal sobre tu mano (izquierda), y como filacterias entre tus ojos, porque con poder fuerte el Eterno nos sacó de Egipto.

Vehayah le’ot al-yadejah uletotafot beyn eyneyja ki bejozek yad hotsi’anu Adonay miMitsrayim.

13:17   Y sucedió que cuando el Faraón hubo enviado al pueblo, no los guió Dios por el  camino de la tierra de los filisteos, aunque era el más próximo, (2) pues dijo Dios: No sea que se arrepienta el pueblo al ver la guerra y se vuelva a Egipto.

Vayehi beshalaj Par’oh et-ha’am velo-najam Elohim derej erets Plishtim ki karov hu ki amar Elohim pen-yinajem ha’am bir’otam miljamah veshavu Mitsraymah.

13:18   E hizo Dios que el pueblo diese vuelta por el camino del desierto hacia el mar Rojo. Y los hijos de Israel subieron armados de la tierra de Egipto.

Vayasev Elohim et-ha’am derej hamidbar yam-Suf vajamushim alu veney-Yisra’el me’erets Mitsrayim.

13:19   Y tomo Moisés consigo los huesos de José,(3) el cual había juramentado rigurosamente a los hijos de Israel diciendo: “Ciertamente os visitará Dios y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros”.(4)

Vayikaj Moshe et-atsmot Yosef imo ki hashbea hishbia et-beney Yisra’el lemor pakod yifkod Elohim etjem veha’alitem et-atsmotay mizeh itjem.

13:20   Y partieron de Sucot y acamparon en Etam, al extremo del desierto.

Vayis’u miSukot vayajanu ve’Etam biktseh hamidbar.

13:21  Y el Eterno iba al frente de ellos, de día en una columna de nube para guiarlos en el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen de día y de noche.

V’Adonay holej lifneyhem yomam be’amud anan lanjotam haderej velaylah be’amud esh leha’ir lahem lalejet yomam valaylah.

13:22   No se apartaba la columna de nube de día, ni la columna de fuego de noche, delante del pueblo.

Lo-yamish amud he’anan yomam ve’amud ha’esh laylah lifney ha’am.

Como ven en sefardí. La próxima en askenazí.

Como ven en sefardí. La próxima en askenazí.

Smaili judío

enero 4, 2016

Aparecieron volantes antisemitas en Berlín

por franny

41667

tongadol/AJN.- Aparecieron volantes pegados en las paradas de autobuses, edificios de oficinas y postes de luz en Charlottenburg, Berlín, Alemania, y al menos cuatro de ellos han sido descubiertos desde octubre, informó RIAS (Recherche- und Informationsstelle Antisemitismus –  Investigación y centro de información sobre antisemitismo).

El último de ellos apareció en diciembre y su contenido es principalmente crítico y advierte contra el “terror judío” y posibles ataques contra ciudadanos de la ciudad, calles y bibliotecas públicas, supuestamente comprometidos con la promoción de los intereses de los “judíos de GB” (Gran Bretaña). Además, en el reverso contiene instrucciones sobre cómo obtener información sobre el “control mental” y advierte sobre “ataques secretos” habilitados a través de equipamiento tecnológico patentado en los EE.UU.
En los dos últimos folletos encontrados se incluye el logo de “Anónimo”, integrado por activistas y hackers que han intentado en varias oportunidades “hackear” los sistemas informáticos israelíes. RAIS además de informar sobre la existencia de estos volantes, solicita que cualquiera que los observe les avise a su página web: http://www.report-antisemitism.de
ITON GADOL
enero 4, 2016

El reconocimiento del Vaticano de un Estado palestino entra en vigor

por 80rebecca

Por Silvia Schnessel el 03 January 2016

El acuerdo firmado el año pasado haciendo oficial un reconocimiento de facto de un Estado palestino por parte del Vaticano en 2012 ha entrado en vigor.

AGENCIA DE NOTICIAS ENLACE JUDÍO MÉXICO – El acuerdo firmado el año pasado haciendo oficial el reconocimiento de facto del Vaticano de un Estado palestino en 2012 ha entrado en vigor, dijo la Santa Sede el sábado. 

El Vaticano firmó su primer tratado con el “Estado de Palestina” en junio pasado cuando hizo un llamamientopara que se dieran pasos a fin de poner fin al conflicto palestino-israelí y respaldando una solución de dos estados. 

“… la Santa Sede y el Estado de Palestina se han notificado mutuamente que se han cumplido los requisitos de procedimiento para la entrada (del acuerdo) en vigor, dijo el Vaticano en un comunicado el sábado. 

Papa-con-Abbas

Francisco (der.) da la mano al jefe de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, en el Vaticano. (Crédito de la foto: REUTERS)

La Asamblea General de la ONU aprobó una resolución en 2012 del reconocimiento de Palestina como Estado observador no miembro. Esto fue bien recibido en su momento por el Vaticano, que tiene la misma condición de nomiembro observador en Naciones Unidas. 

En octubre de 2014, Suecia reconoció Palestina, una decisión que provocó la condena de Israel y llevó a las tensas relaciones entre los dos. 

Israel ha llamado anteriormente al acuerdo del Vaticano una medida apresurada que puede perjudicar las perspectivas para avanzar en un acuerdo de paz y el impacto de sus futuras relaciones diplomáticas con el Vaticano. 

Pero la Santa Sede bajo Francisco está ansioso por tener un papel diplomático más importante en Medio Oriente, desde donde muchos cristianos han huido a causa de los conflictos en Siria, Irak y otros países. 

“El acuerdo … respeta los aspectos esenciales de la vida y actividad de la Iglesia en Palestina, mientras que al mismo tiempo reafirma el apoyo a una solución negociada y pacífica al conflicto en la región”, dijo el Vaticano.

Fuente: The Jerusalem Post / Reuters

logo_enlace_judio

enero 4, 2016

Netanyahu promete extirpar la ilegalidad y la incitación entre los árabes israelíes

por 80rebecca

3/1/2016

“Vamos a aumentar drásticamente los servicios encargados de hacer cumplir la ley en el sector árabe”, expresó. “Vamos a abrir nuevas estaciones de policía, reclutar más policías, entrar en todos los pueblos y demandar a todo el mundo lealtad a las leyes del Estado”.

El primer ministro visitó el “Bar Simtá” de la calle Dizengoff, donde tuvo lugar el atentado. Allí fue informado por los oficiales de la policía acerca de los hechos y el estado de la investigación. El sospechoso del ataque, Nashat Milhem, es un árabe israelí de Arara en el norte del país. Huyó del lugar de la escena del crimen y permanece prófugo.

Netanyahu calificó el ataque como un “vil asesinato” y envió sus condolencias a los familiares de las víctimas. No se refirió al ataque como un acto de terrorismo. Fuentes de seguridad creen que el ataque tuvo motivaciones nacionalistas, y señalaron que el presunto asesino estuvo preso por atacar a un soldado con un destornillador y haber intentado quitarle su arma; pero su familia ha insistido en que no está en sus cabales.

Aunque el primer ministro reconoció y expresó su satisfacción por la condena de los asesinatos por parte de los líderes árabes, puntualizó que eso no es suficiente.

memoria de los fallecidos-03-01-16

El primer ministro, Biniamín Netanyahu, visitó el sitio donde tuvo lugar el ataque terrorista en Tel Aviv, prometiendo “aumentar drásticamente” el accionar de la policía en las ciudades árabes de todo el país para erradicar los bolsones de ilegalidad –o anarquía- y la incitación a la violencia en las comunidades árabes de Israel.

“Todos sabemos que existe una incitación salvaje por parte del Islam radical en el sector árabe”, apuntó. “Incitación en las mezquitas, incitación en el sistema educativo, incitación en los medios sociales”.

“No voy a aceptar dos estados dentro de Israel: un estado donde todos sus ciudadanos cumplen la ley y un (segundo) estado dentro del estado para algunos de sus ciudadanos, en bolsones de ilegalidad”.

“Esos tiempos han terminado”, afirmó. “El que quiera ser israelí debe ser plenamente Israelí – tanto en los derechos como en las obligaciones. Y la primera y primordial obligación es cumplir con las leyes del estado”.

Y agregó: “Espero que todos los diputados árabes de la Kneset (Parlamento), todos ellos, sin excepción, condenen el asesinato clara e inequívocamente. Un asesinato es un asesinato, debe ser condenado y se debe actuar en su contra desde todas las partes”.

Netanyahu encendió una vela en memoria de las víctimas del ataque, Alón Bakal, de 26 años de edad, y Shimon Ruimi, de 30 años de edad. Otras seis personas resultaron heridas en el ataque, dos de las cuales permanecían en grave estado pero estables.

El primer ministro agregó: “Considero positiva la integración cada vez mayor en el ejército, el servicio nacional y todos los aspectos de la vida nacional de la comunidad cristiana, la comunidad drusa, los beduinos en el norte y la comunidad musulmana también. Hago un llamamiento a todos los ciudadanos israelíes y en particular a los ciudadanos musulmanes de Israel a que elijan este camino, un camino de integración, convivencia y paz y no un camino hacia la incitación, el odio y el extrmismo”

RADIOJAI

enero 4, 2016

Avances. Según un estudio israelí, los traumas son transmitidos genéticamente a las terceras generaciones

por franny

41646

 

Itongadol/AJN.- Los efectos de la exposición de las mujeres al estrés durante su adolescencia se transmiten no sólo a los hijos, sino también a los nietos, según investigadores israelíes. Al igual que en estudios previos, los investigadores expusieron a ratas hembras jóvenes a un estrés que implica cambios en su rutina.

Los investigadores de la Universidad de Haifa Inna Gaisler-Salomon y Hiba Zaidan, en colaboración con el profesor Miqueas Lesem, habían descubierto en estudios anteriores que la exposición de las ratas al estrés durante su adolescencia provoca cambios de comportamiento en su descendencia directa.

También descubrieron que un gen relacionado con el estrés (CRF1) se expresa de forma diferente en el cerebro de la descendencia directa desde el momento en que nace.

En el estudio actual, Gaisler-Salomon y Zaidan examinaron si estos efectos se extienden a los nietos. Además del gen CRF1, encontraron en la tercera generación la presencia de la hormona del estrés corticosterona.

Al igual que en estudios previos, los investigadores expusieron a ratas hembras jóvenes a un estrés que implica cambios en la temperatura y en su rutina durante una semana.

Así, la descendencia de las ratas expuestas al estrés mostró una más rápida adquisición del miedo.

 ITONGADOL

COMENTARIOS

enero 4, 2016

Estado Islámico publica video en el que mata a cinco supuestos espías y amenaza a Reino Unido

por 80rebecca

Un nuevo video fue dado a conocer el domingo por el autodenominado grupo extremista Estado Islámico que muestra la muerte de cinco hombres que, según el grupo, serían espías de Reino Unido.

Un militante enmascarado, con acento británico, aparece en el video de 10 minutos amenazando con futuros ataques a Reino Unido.

El hombre apela directamente al primer ministro británico, David Cameron.

El video también muestra a un niño vestido con ropa militar, hablando en inglés sobre la muerte de los infieles.

El video no ha sido independientemente verificado.

160103181830_video_estado_islamico_reino_unido_624x351_videoei_nocredit

“Coacción extraordinaria”

En el nuevo video, el militante yihadista enmascarado, que está sosteniendo una pistola, se burla de Cameron por atreverse a “desafiar el poderío” del grupo extremista y amenaza a los británicos de “invadir su tierra”.

Algunos de los hombres que se ven en el video dicen ser de Raqqa, en Siria mientras otro dice ser de Bengasi, Libia. Ninguno de ellos dice ser de Reino Unido.

El editor de Medio Oriente para el Servicio Mundial de la BBC, Alan Johnston, dijo que el video muestra la confesión de cinco hombres que parecen estar “hablando bajo la más extraordinaria coacción”.

Uno de ellos dice que le pidieron entregar información sobre la ubicación de los mjilitantes de EI, entre ellos dos británicos, aparentemente para enfocar sus ataques aéreos.

Los hombres se ven supuestamente siendo asesinados a tiros luego de la supuesta confesión, en medio del desierto.

El niño, que parece de entre 6 y 7 años, se ve señalando a la distancia.

Según Johnston, el lanzamiento del video viene poco después de un “revés militar importante”, para EI, luego de perder el control de gran parte de la ciudad iraquí de Ramadi.

“Es posible que esto está dirigido a distraer la atención de esa derrota”, asegura el corresponsal.

BBC

enero 4, 2016

¿QUÉ ES PALESTINA? ¿QUIÉNES SON LOS PALESTINOS?

por Tersites

“Este video refuta algunos mitos concerniendo el origen del nombre ‘Palestina’ y de los ‘árabes palestinos’ Documenta que los ‘árabes palestinos’ de hecho vinieron casi todos de otros lados, y migraron a lo que hoy es Israel al mismo tiempo que los judíos sionistas, muchos de ellos debido al enorme crecimiento económico que los judíos sionistas produjeron en lo que entonces era el Mandato Británico de Palestina. Contrario a lo que comúnmente se afirma, los judíos sionistas no se robaron la “mejor” tierra de los terratenientes árabes sino que compraron desierto y pantano abandonado de dueños ausentes que ansiaban vender esa tierra. Como muestra el documental, eso lo explicó el mismo Hajj Amín al Husseini, fundador del movimiento palestino, cuando hubo de comparecer frente a un comité de investigación británico luego de organizar su cuarta oleada terrorista en contra de los judíos del Mandato (misma que duró de 1936 a 1939). En su testimonio, Husseini confesó que los judíos sionistas no le habían robado tierra a nadie sino que la habían comprado. De hecho, Husseini y su familia se encargaban de consolidar tierras para venderlas, y se habían vuelto inmensamente ricos con ese comercio.”

Fuente : hirhome.com