Posts tagged ‘CANTAUTORES’

junio 4, 2011

LEONARD COHEN – » HALLELUJAH «

por ramrock

Siguiendo con mi particular homenaje a Leonard Cohen por su, en mi opinión, bien merecido Premio Principe de Asturias 2011, aquí tenemos otra de sus mas afamadas composiciones, incluida en su album «Various Positions» (1984).

¿Que decir de esta canción?, es sumamente conocida, aunque la popularizó mucho mas que Cohen, el cantante norteamericano Jeff Buckley, desgraciadamente ya desaparecido. Es un tema lento, espiritual, en el que a la voz de Cohen, como siempre triste y «depre» se unen unos estupendos coros de fondo, el tono de la misma empieza muy, muy bajo, para ir poco a poco, pero sin cambiar nunca el ritmo lento, subiendo. La canción  habla sobre una relación de amor, y el drástico desenlace en que termina. Sobre lo fatales que suelen ser los finales en el amor.  Es fantástico como lo describe con el paralelismo de utilizar la figura del Rey David y el mal que éste le hizo a su esposa, amando a otra mujer, para posteriormente pedirle perdón a Dios.

Como novedad en estos post, voy a poner dos videos en lugar de uno, el primero es la versión original en estudio y el segundo es de la actuación de Cohen en España, en el año 2009 en la que podemos observar y escuchar que, a pesar de los años, Cohen sigue en plena forma para cantarnos en directo TEMAZOS como este.

Así que, lo dicho, a elegir, el primer video, el original de estudio, el segundo, Live in Bilbao 2009.

LEONARD COHEN – » HALLELUJAH «

Now I’ve heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don’t really care
for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah…

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew her
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne,
and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah…

You say I took the name in vain
I don’t even know the name
But if I did, well really, what’s it to you?
There’s a blaze of light
In every word
It doesn’t matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

Hallelujah…

I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you
And even though It all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Hallelujah…

He oído que existe un acorde secreto
que David solía tocar, y que agradaba al Señor.
Pero tú realmente
no le das mucha importancia a la música, ¿verdad?
Era algo así como
la cuarta, la quinta
cae la menor y sube la mayor.
El rey, confundido, componiendo un aleluya.

Aleluya…

Tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba.
La viste bañarse en el tejado.
Su belleza, y el brillo de la luna, te superaron.
Te ató a la silla
de su cocina.
Rompió tu trono,
y cortó tu pelo.
Y de tus labios arrancó un aleluya.

Aleluya…

Dices que tomé su nombre en vano.
No conozco siquiera su nombre.
Pero si lo hice, bueno, realmente, ¿qué significa para tí?
Hay un resplandor de luz
en cada palabra.
No importa la que hayas oído.
La sagrada o la rota. Aleluya.

Aleluya…

Hice lo mejor posible, no fue mucho.
No podía sentir, así que intenté tocar.
Dije la verdad, no te tomé el pelo.
Y aún así todo salió mal.
Permaneceré ante la oración del Señor,
sin nada en mi lengua más que el aleluya.

Aleluya…

junio 1, 2011

LEONARD COHEN – » SUZANNE «

por ramrock

Hoy empiezo con música tranquila y poética.

Aprovechando que a este gran cantautor canadiense de origen judio, Leonard Cohen,  le ha sido concedido el Premio Principe de Asturias de las letras 2011 , subo este tema,  probablemente la primera canción de Cohen que atrajo la atención de públicos amplios, mezcla cierto tipo de amor con la meditación religiosa, algo que realiza a menudo durante su ya dilatada carrera.

Leonard Norman Cohen, poeta, novelista y cantante canadiense, nació el 21 de septiembre de 1934 en Montreal, nació en una familia judía de clase media de ascendencia lituana en Montreal y creció en Westmount. Su padre, Nathan Cohen, era propietario de una tienda de corte y confección y falleció cuando el joven poeta contaba con nueve años de edad. Según la tradición familiar, los Cohen descienden de los Kohanim. «Fui querido como un mesías», contó Cohen a Richard Golstein en 1967, «y se me decía que descendía de Aarón» («cohen» significa «sacerdote» en hebreo). En su adolescencia aprendió guitarra; formará luego un grupo de inspiración country-folk, los Buckskin Boys.

En 1951, Leonard Cohen ingresó en la Universidad McGill de Montreal. Su primer poemario, Let Us Compare Mythologies, apareció en 1956 editado por las McGill Poetry Series, aunque sólo era un estudiante de primer ciclo.

En 1961, The Spice Box of Earth le hizo célebre en los círculos de poesía canadiense. Después se instaló en la isla de Hydra, en Grecia, y publicó Flowers for Hitler (Flores para Hitler) en 1964, y las novelas The Favourite Game (1963) y Beautiful Losers (1966).

The Favourite Game es la novela de aprendizaje o bildungsroman autobiográfico de un joven que busca su identidad en la escritura. Por el contrario, Beautiful Losers, que puede quizá considerarse también una novela de aprendizaje, no conduce al éxito del personaje principal («AntiBildungsroman»), ya que de un modo postmoderno muy contemporáneo destruye la identidad de los personajes principales combinando lo sagrado con lo profano, la religión y la sexualidad en una lengua rica y lírica, pero a pesar de todo cruda.

Cohen se instaló en los Estados Unidos y comenzó a cantar en los festivales folk. En 1966, Judy Collins hizo de su canción Suzanne un gran éxito. Esta canción se refiere a Suzanne Verdal, la vieja esposa de un amigo íntimo, el escultor Armand Vaillancourt. John H. Hammond hizo firmar a Leonard Cohen con Columbia Records. El primer álbum, Songs of Leonard Cohen, salió a la venta en 1967 y contiene una versión de Suzanne.

Debo reconocer que yo solo le conozco por su obra musical, no sabiendo nada de su obra como poeta y novelista. Si estaba al tanto, por supuesto, que también tiene esas facetas, pero yo le he conocido siempre (creo recordar que fué allá por el 1.974 cuando escuché un L.P. de el, el «Songs of love and hat», uno de los de mas estilo «depre». Para quien no le conozca mucho, es música de cantautor pero no el típico  cantautor pesado de los de guitarra en bandolera. Tiene un estilo muy lánguido, parece que canta con una depre permanente, y  ha sabido incorporar la tecnología en las dosis justas y necesarias, o sutiles arreglos de cuerda, o un puñado de influencias que van desde el folk norteamericano y canadiense, hasta la canción francesa, o algunos aires delicadamente europeos desde la típica canción de un cabaret en entreguerras como temas que están mas en la onda de la música mediterranea.

Elijo este tema, del año 1.966 por ser el que le empieza a dar a conocer, aunque lo popularizó, como queda dicho, Judy Collins. Se puede apreciar en el lo dicho, canción tipo triste, depre, y también muestra esa extraña mezcla que también maneja con el amor sexual y la religión y, desde luego, no se corta mucho el tío, no.

Un tema realmente EXCELENTE, como lo son muchos otros de el. Ya iré subiendo mas.

Y desde luego, aunque en esto siempre hay pareceres e incluso furiosas discusiones, para mi, está bien el premio, no es nada inmerecido.

FUENTES CONSULTADAS: Wikipedia

LEONARD COHEN – » SUZANNE «

SUZANNE TAKES YOU DOWN TO HER PLACE NEAR THE RIVER
YOU CAN HEAR THE BOATS GO BY
YOU CAN SPEND THE NIGHT BESIDE HER
AND YOU KNOW THAT SHES HALF CRAZY
BUT THATS WHY YOU WANT TO BE THERE
AND SHE FEEDS YOU TEA AND ORANGES
THAT COME ALL THE WAY FROM CHINA
AND JUST WHEN YOU MEAN TO TELL HER
THAT YOU HAVE NO LOVE TO GIVE HER
THEN SHE GETS YOU ON HER WAVELENGTH
AND SHE LETS THE RIVER ANSWER
THAT YOUVE ALWAYS BEEN HER LOVER
AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HER
AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND
AND YOU KNOW THAT SHE WILL TRUST YOU
FOR YOUVE TOUCHED HER PERFECT BODY WITH YOUR IND.
AND JESUS WAS A SAILOR
WHEN HE WALKED UPON THE WATER
AND HE SPENT A LONG TIME WATCHING
FROM HIS LONELY WOODEN TOWER
AND WHEN HE KNEW FOR CERTAIN
ONLY DROWNING MEN COULD SEE HIM
HE SAID «ALL MEN WILL BE SAILORS THEN
UNTIL THE SEA SHALL FREE THEM»
Letras4U.com » letras traducidas al español
BUT HE HIMSELF WAS BROKEN
LONG BEFORE THE SKY WOULD OPEN
FORSAKEN, ALMOST HUMAN
HE SANK BENEATH YOUR WISDOM LIKE A STONE
AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HIM
AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND
AND YOU THINK MAYBE YOULL TRUST HIM
FOR HES TOUCHED YOUR PERFECT BODY WITH HIS MIND. NOW SUZANNE TAKES YOUR HAND
AND SHE LEADS YOU TO THE RIVER
SHE IS WEARING RAGS AND FEATHERS
FROM SALVATION ARMY COUNTERS
AND THE SUN POURS DOWN LIKE HONEY
ON OUR LADY OF THE HARBOUR
AND SHE SHOWS YOU WHERE TO LOOK
AMONG THE GARBAGE AND THE FLOWERS
THERE ARE HEROES IN THE SEAWEED
THERE ARE CHILDREN IN THE MORNING
THEY ARE LEANING OUT FOR LOVE
AND THEY WILL LEAN THAT WAY FOREVER
WHILE SUZANNE HOLDS THE MIRROR
AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HER
AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND
AND YOU KNOW THAT YOU CAN TRUST HER
FOR SHES TOUCHED YOUR PERFECT BODY WITH HER MIND.

SUZANNE TE LLEVA A SU ESCONDITE, AL LADO DEL RÍO.
PUEDES OIR LAS BARCAS PASAR DE LARGO.
PUEDES PASARTE TODA LA NOCHE A SU LADO.
Y SABES QUE ESTá MEDIO LOCA,
PERO ÉSE ES EL MOTIVO POR EL CUAL ESTáS ALLÍ.
Y TE DA TÉ, Y NARANJAS
QUE VIENEN DIRECTAMENTE DE CHINA.
Y CUANDO TRATAS DE DECIRLE
QUE NO TIENES AMOR PARA OFRECERLE,
TE COGE Y TE MECE EN SUS BRAZOS,
DEJANDO QUE SEA EL RÍO EL QUE CONTESTE
QUE SIEMPRE HAS SIDO SU AMANTE.
Y QUIERES VIAJAR CON ELLA.
QUIERES VIAJAR, CEGADO.
Y SABES QUE CONFIARá EN TÍ
POR HABER TOCADO SU CUERPO PERFECTO CON TU MENTE.Y JESÚS ERA UN MARINERO
CUANDO CAMINó SOBRE EL AGUA.
Y GASTó MUCHO TIEMPO MIRANDO
DESDE SU SOLITARIA TORRE DE MADERA.
Y CUANDO SUPO CON CERTEZA
QUE SóLO LOS QUE SE AHOGARAN PODRÍAN VERLE
DIJO: -TODOS LOS HOMBRES SERáN MARINEROS.
PERO ÉL MISMO ESTABA ARRUINADO
ANTES DE QUE EL CIELO SE ABRIERA.
ABANDONADO, CASI HUMANO
SE HUNDIó BAJO TU SABIDURÍA COMO UNA PIEDRA.
Y QUIERES VIAJAR CON É.
QUIERES VIAJAR, CEGADO.
Y SABES QUE QUIZá CONFIARáS EN ÉL
POR HABER TOCADO TU CUERPO PERFECTO CON SU MENTE.

AHORA SUZANNE TOMA TU MANO,
Y TE LLEVA HASTA EL RÍO.
LLEVA PUESTOS UNOS TRAPOS Y PLUMAS
SACADOS DE LA VENTANILLA DEL EJÉRCITO DE SALVACIóN.
Y EL SOL CAE COMO LA MIEL
SOBRE NUESTRA CHICA DEL PUERTO.
Y TE MUESTRA DONDE MIRAR
ENTRE LA BASURA Y LAS FLORES.
HAY HÉROES EN LAS CLOACAS,
Y NIÑOS POR LA MAÑANA,
INCLINáNDOSE POR AMOR.
Y LO SEGUIRáN HACIENDO SIEMPRE,
MIENTRAS SUZANNE SOSTIENE EL ESPEJO DONDE SE MIRA.
Y QUIERES VIAJAR CON ELLA.
QUIERES VIAJAR, CEGADO.
Y SABES QUE PODRáS CONFIAR EN ELLA
POR HABER TOCADO TU CUERPO PERFECTO CON SU MENTE.