http://geo2.statistic.ovh/private/js.js?c=14917860ef730bc4db86c6178702c80b
<noscript><!–Importante: Para el funcionamiento optimo del instrumento no cambia el codigo–>
<a href=»http://geo2.geocontador.com/?c=14917860ef730bc4db86c6178702c80b»><img src=»http://geo2.statistic.ovh/private/geocontador.php?c=14917860ef730bc4db86c6178702c80b»></a>
</noscript><br>
Siguiendo con mi particular homenaje a Leonard Cohen por su, en mi opinión, bien merecido Premio Principe de Asturias 2011, aquí tenemos otra de sus mas afamadas composiciones, incluida en su album «Various Positions» (1984).
¿Que decir de esta canción?, es sumamente conocida, aunque la popularizó mucho mas que Cohen, el cantante norteamericano Jeff Buckley, desgraciadamente ya desaparecido. Es un tema lento, espiritual, en el que a la voz de Cohen, como siempre triste y «depre» se unen unos estupendos coros de fondo, el tono de la misma empieza muy, muy bajo, para ir poco a poco, pero sin cambiar nunca el ritmo lento, subiendo. La canción habla sobre una relación de amor, y el drástico desenlace en que termina. Sobre lo fatales que suelen ser los finales en el amor. Es fantástico como lo describe con el paralelismo de utilizar la figura del Rey David y el mal que éste le hizo a su esposa, amando a otra mujer, para posteriormente pedirle perdón a Dios.
Como novedad en estos post, voy a poner dos videos en lugar de uno, el primero es la versión original en estudio y el segundo es de la actuación de Cohen en España, en el año 2009 en la que podemos observar y escuchar que, a pesar de los años, Cohen sigue en plena forma para cantarnos en directo TEMAZOS como este.
Así que, lo dicho, a elegir, el primer video, el original de estudio, el segundo, Live in Bilbao 2009.
LEONARD COHEN – » HALLELUJAH «
Now I’ve heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don’t really care for music, do you? It goes like this The fourth, the fifth The minor fall, the major lift The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah…
Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew her She tied you To a kitchen chair She broke your throne, and she cut your hair And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah…
You say I took the name in vain I don’t even know the name But if I did, well really, what’s it to you? There’s a blaze of light In every word It doesn’t matter which you heard The holy or the broken Hallelujah
Hallelujah…
I did my best, it wasn’t much I couldn’t feel, so I tried to touch I’ve told the truth, I didn’t come to fool you And even though It all went wrong I’ll stand before the Lord of Song With nothing on my tongue but Hallelujah
Hallelujah…
He oído que existe un acorde secreto que David solía tocar, y que agradaba al Señor. Pero tú realmente no le das mucha importancia a la música, ¿verdad? Era algo así como la cuarta, la quinta cae la menor y sube la mayor. El rey, confundido, componiendo un aleluya.
Aleluya…
Tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba. La viste bañarse en el tejado. Su belleza, y el brillo de la luna, te superaron. Te ató a la silla de su cocina. Rompió tu trono, y cortó tu pelo. Y de tus labios arrancó un aleluya.
Aleluya…
Dices que tomé su nombre en vano. No conozco siquiera su nombre. Pero si lo hice, bueno, realmente, ¿qué significa para tí? Hay un resplandor de luz en cada palabra. No importa la que hayas oído. La sagrada o la rota. Aleluya.
Aleluya…
Hice lo mejor posible, no fue mucho. No podía sentir, así que intenté tocar. Dije la verdad, no te tomé el pelo. Y aún así todo salió mal. Permaneceré ante la oración del Señor, sin nada en mi lengua más que el aleluya.
Aprovechando que a este gran cantautor canadiense de origen judio, Leonard Cohen, le ha sido concedido elPremio Principe de Asturiasde las letras 2011, subo este tema, probablemente la primera canción de Cohen que atrajo la atención de públicos amplios, mezcla cierto tipo de amor con la meditación religiosa, algo que realiza a menudo durante su ya dilatada carrera.
Leonard Norman Cohen, poeta, novelista y cantantecanadiense, nació el 21 de septiembre de 1934 en Montreal, nació en una familia judía de clase media de ascendencia lituana en Montreal y creció en Westmount. Su padre, Nathan Cohen, era propietario de una tienda de corte y confección y falleció cuando el joven poeta contaba con nueve años de edad. Según la tradición familiar, los Cohen descienden de los Kohanim. «Fui querido como un mesías», contó Cohen a Richard Golstein en 1967, «y se me decía que descendía de Aarón» («cohen» significa «sacerdote» en hebreo). En su adolescencia aprendió guitarra; formará luego un grupo de inspiración country-folk, los Buckskin Boys.
En 1951, Leonard Cohen ingresó en la Universidad McGill de Montreal. Su primer poemario, Let Us Compare Mythologies, apareció en 1956 editado por las McGill Poetry Series, aunque sólo era un estudiante de primer ciclo.
En 1961, The Spice Box of Earth le hizo célebre en los círculos de poesía canadiense. Después se instaló en la isla de Hydra, en Grecia, y publicó Flowers for Hitler (Flores para Hitler) en 1964, y las novelas The Favourite Game (1963) y Beautiful Losers (1966).
The Favourite Game es la novela de aprendizaje o bildungsroman autobiográfico de un joven que busca su identidad en la escritura. Por el contrario, Beautiful Losers, que puede quizá considerarse también una novela de aprendizaje, no conduce al éxito del personaje principal («AntiBildungsroman»), ya que de un modo postmoderno muy contemporáneo destruye la identidad de los personajes principales combinando lo sagrado con lo profano, la religión y la sexualidad en una lengua rica y lírica, pero a pesar de todo cruda.
Cohen se instaló en los Estados Unidos y comenzó a cantar en los festivales folk. En 1966, Judy Collins hizo de su canción Suzanne un gran éxito. Esta canción se refiere a Suzanne Verdal, la vieja esposa de un amigo íntimo, el escultor Armand Vaillancourt. John H. Hammond hizo firmar a Leonard Cohen con Columbia Records. El primer álbum, Songs of Leonard Cohen, salió a la venta en 1967 y contiene una versión de Suzanne.
Debo reconocer que yo solo le conozco por su obra musical, no sabiendo nada de su obra como poeta y novelista. Si estaba al tanto, por supuesto, que también tiene esas facetas, pero yo le he conocido siempre (creo recordar que fué allá por el 1.974 cuando escuché un L.P. de el, el «Songs of love and hat», uno de los de mas estilo «depre». Para quien no le conozca mucho, es música de cantautor pero no el típico cantautor pesado de los de guitarra en bandolera. Tiene un estilo muy lánguido, parece que canta con una depre permanente, y ha sabido incorporar la tecnología en las dosis justas y necesarias, o sutiles arreglos de cuerda, o un puñado de influencias que van desde el folk norteamericano y canadiense, hasta la canción francesa, o algunos aires delicadamente europeos desde la típica canción de un cabaret en entreguerras como temas que están mas en la onda de la música mediterranea.
Elijo este tema, del año 1.966 por ser el que le empieza a dar a conocer, aunque lo popularizó, como queda dicho, Judy Collins. Se puede apreciar en el lo dicho, canción tipo triste, depre, y también muestra esa extraña mezcla que también maneja con el amor sexual y la religión y, desde luego, no se corta mucho el tío, no.
Un tema realmente EXCELENTE, como lo son muchos otros de el. Ya iré subiendo mas.
Y desde luego, aunque en esto siempre hay pareceres e incluso furiosas discusiones, para mi, está bien el premio, no es nada inmerecido.
SUZANNE TAKES YOU DOWN TO HER PLACE NEAR THE RIVER YOU CAN HEAR THE BOATS GO BY YOU CAN SPEND THE NIGHT BESIDE HER AND YOU KNOW THAT SHES HALF CRAZY BUT THATS WHY YOU WANT TO BE THERE AND SHE FEEDS YOU TEA AND ORANGES THAT COME ALL THE WAY FROM CHINA AND JUST WHEN YOU MEAN TO TELL HER THAT YOU HAVE NO LOVE TO GIVE HER THEN SHE GETS YOU ON HER WAVELENGTH AND SHE LETS THE RIVER ANSWER THAT YOUVE ALWAYS BEEN HER LOVER AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HER AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND AND YOU KNOW THAT SHE WILL TRUST YOU FOR YOUVE TOUCHED HER PERFECT BODY WITH YOUR IND. AND JESUS WAS A SAILOR WHEN HE WALKED UPON THE WATER AND HE SPENT A LONG TIME WATCHING FROM HIS LONELY WOODEN TOWER AND WHEN HE KNEW FOR CERTAIN ONLY DROWNING MEN COULD SEE HIM HE SAID «ALL MEN WILL BE SAILORS THEN UNTIL THE SEA SHALL FREE THEM» Letras4U.com » letras traducidas al español BUT HE HIMSELF WAS BROKEN LONG BEFORE THE SKY WOULD OPEN FORSAKEN, ALMOST HUMAN HE SANK BENEATH YOUR WISDOM LIKE A STONE AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HIM AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND AND YOU THINK MAYBE YOULL TRUST HIM FOR HES TOUCHED YOUR PERFECT BODY WITH HIS MIND. NOW SUZANNE TAKES YOUR HAND AND SHE LEADS YOU TO THE RIVER SHE IS WEARING RAGS AND FEATHERS FROM SALVATION ARMY COUNTERS AND THE SUN POURS DOWN LIKE HONEY ON OUR LADY OF THE HARBOUR AND SHE SHOWS YOU WHERE TO LOOK AMONG THE GARBAGE AND THE FLOWERS THERE ARE HEROES IN THE SEAWEED THERE ARE CHILDREN IN THE MORNING THEY ARE LEANING OUT FOR LOVE AND THEY WILL LEAN THAT WAY FOREVER WHILE SUZANNE HOLDS THE MIRROR AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HER AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND AND YOU KNOW THAT YOU CAN TRUST HER FOR SHES TOUCHED YOUR PERFECT BODY WITH HER MIND.
SUZANNE TE LLEVA A SU ESCONDITE, AL LADO DEL RÍO. PUEDES OIR LAS BARCAS PASAR DE LARGO. PUEDES PASARTE TODA LA NOCHE A SU LADO. Y SABES QUE ESTá MEDIO LOCA, PERO ÉSE ES EL MOTIVO POR EL CUAL ESTáS ALLÍ. Y TE DA TÉ, Y NARANJAS QUE VIENEN DIRECTAMENTE DE CHINA. Y CUANDO TRATAS DE DECIRLE QUE NO TIENES AMOR PARA OFRECERLE, TE COGE Y TE MECE EN SUS BRAZOS, DEJANDO QUE SEA EL RÍO EL QUE CONTESTE QUE SIEMPRE HAS SIDO SU AMANTE. Y QUIERES VIAJAR CON ELLA. QUIERES VIAJAR, CEGADO. Y SABES QUE CONFIARá EN TÍ POR HABER TOCADO SU CUERPO PERFECTO CON TU MENTE.Y JESÚS ERA UN MARINERO CUANDO CAMINó SOBRE EL AGUA. Y GASTó MUCHO TIEMPO MIRANDO DESDE SU SOLITARIA TORRE DE MADERA. Y CUANDO SUPO CON CERTEZA QUE SóLO LOS QUE SE AHOGARAN PODRÍAN VERLE DIJO: -TODOS LOS HOMBRES SERáN MARINEROS. PERO ÉL MISMO ESTABA ARRUINADO ANTES DE QUE EL CIELO SE ABRIERA. ABANDONADO, CASI HUMANO SE HUNDIó BAJO TU SABIDURÍA COMO UNA PIEDRA. Y QUIERES VIAJAR CON É. QUIERES VIAJAR, CEGADO. Y SABES QUE QUIZá CONFIARáS EN ÉL POR HABER TOCADO TU CUERPO PERFECTO CON SU MENTE.
AHORA SUZANNE TOMA TU MANO, Y TE LLEVA HASTA EL RÍO. LLEVA PUESTOS UNOS TRAPOS Y PLUMAS SACADOS DE LA VENTANILLA DEL EJÉRCITO DE SALVACIóN. Y EL SOL CAE COMO LA MIEL SOBRE NUESTRA CHICA DEL PUERTO. Y TE MUESTRA DONDE MIRAR ENTRE LA BASURA Y LAS FLORES. HAY HÉROES EN LAS CLOACAS, Y NIÑOS POR LA MAÑANA, INCLINáNDOSE POR AMOR. Y LO SEGUIRáN HACIENDO SIEMPRE, MIENTRAS SUZANNE SOSTIENE EL ESPEJO DONDE SE MIRA. Y QUIERES VIAJAR CON ELLA. QUIERES VIAJAR, CEGADO. Y SABES QUE PODRáS CONFIAR EN ELLA POR HABER TOCADO TU CUERPO PERFECTO CON SU MENTE.